"Entre le bœuf et l'âne gris" | |
---|---|
Carol | |
English | "Between the ox and the grey donkey" |
Genre | Christmas carol |
Occasion | Christmas |
Language | French |
Based on | Isaiah 1:3 |
"Entre le bœuf et l'âne gris" (Between the ox and the grey donkey), also known as "Le sommeil de l'enfant Jésus" (The sleep of baby Jesus) is a French Christmas carol. One of the oldest extant carols, it has been dated to both the 13th and the 16th centuries.[1]
The supposed presence of the two animals at the birth of Jesus may have its origin in the Book of Isaiah chapter 1 verse 3: "The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider."[2]
Tune
![\header {
tagline = ##f
}
\score {
\new Staff \with {
%\remove "Time_signature_engraver"
}
<<
\relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"flute"
\key e \minor
\time 2/2
\tempo 2 = 80
%\set Score.currentBarNumber = #5
\override TupletBracket #'bracket-visibility = ##f
\autoBeamOff
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% Entre le bœuf et l'âne gris
e2 e4 fis g2 e b' b b1 e b
b4 a g a b1 \bar "||"
e,4^"Refrain" fis g a a1 b4 a g fis
e1 e4 fis g a b4. g8 a4 b g2 fis e1 \bar "|."
}
\addlyrics {
En- tre le bœuf et l'â- ne gris Dort, dort, dort le pe- tit fils
Mille an- ges di- vins Mil- le sé- ra- phins Vo- lent à l'en- tour de ce grand Dieu d'a- mour
}
>>
\layout {
\context {
\remove "Metronome_mark_engraver"
}
}
\midi {}
}](../I/76be71b5c0a1f85e520bd8f9a2dcb08c.png.webp)
Lyrics
Entre le bœuf et l’âne gris
Dort, dort, dort le petit fils
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand dieu d’amour.
Entre les deux bras de Marie
Dort, dort, dort le fruit de vie
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand dieu d’amour.
Entre les roses et les lys
Dort, dort, dort le petit fils
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand dieu d’amour.
Entre les pastoureaux jolis
Dort, dort, Jésus qui sourit
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand dieu d’amour.
En ce beau jour si solennel
Dort, dort, dort l’Emmanuel
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand dieu d’amour.
Between the ox and the grey donkey
Sleeps, sleeps, sleeps the little son,
A thousand divine angels, a thousand seraphim
Fly around this great God of love.
Between the two arms of Mary
Sleeps, sleeps, sleeps the fruit of life,
A thousand divine angels, a thousand seraphim
Fly around this great God of love.
Between the roses and the lilies,
Sleeps, sleeps, sleeps the little son,
A thousand divine angels, a thousand seraphim
Fly around this great God of love.
Amidst the gentle shepherds
Sleeps, sleeps Jesus who smiles,
A thousand divine angels, a thousand seraphim
Fly around this great God of love.
On this beautiful, so solemn day
Sleeps, sleeps, sleeps Emmanuel,
A thousand divine angels, a thousand seraphim
Fly around this great God of love.
See also
References
External links
French Wikisource has original text related to this article: Entre le bœuf et l’âne gris