Brithenig
Brithenig, Comroig
Pronunciation[bɾɪθɛˈniːɡ]
Created byAndrew Smith
Date1996
Setting and usageA thought experiment in alternate history, Ill Bethisad, if Latin had replaced the Brittonic languages
Purpose
SourcesA posteriori Romance language[1] constructed from Vulgar Latin with a Celtic substrate
Language codes
ISO 639-3bzt
bzt
Glottologbrit1244

Brithenig, or also known as Comroig,[2] is an invented language, or constructed language ("conlang"). It was created as a hobby in 1996 by Andrew Smith from New Zealand, who also invented the alternate history of Ill Bethisad to "explain" it. Officially according to the Ill Bethisad Wiki, Brithenig is classified as a Britanno-Romance language, along with other Romance languages that displaced Celtic.[3]

Brithenig was not developed to be used in the real world, like Esperanto or Interlingua, or to provide detail to a work of fiction, like Klingon from the Star Trek franchise. Rather, Brithenig started as a thought experiment to create a Romance language that might have evolved if Latin had displaced the native Celtic language as the spoken language of the people in Great Britain.

The result is an artificial sister language to French, Catalan, Spanish, Portuguese, Romanian, Occitan and Italian which differs from them by having sound-changes similar to those that affected Welsh, and words that are borrowed from the Brittonic languages and from English throughout its pseudo-history. One important distinction between Brithenig and Welsh is that Welsh is P-Celtic, but Latin was a Q-Italic language (as opposed to P-Italic, like Oscan), and the trait was passed onto Brithenig.

Similar efforts to extrapolate Romance languages are Breathanach (influenced by the other branch of Celtic), Judajca (influenced by Hebrew), Þrjótrunn (a non-Ill Bethisad language influenced by Icelandic), Venedic (influenced by Polish), and Xliponian (which experienced a Grimm's law-like sound shift). It has also inspired Wessisc, a hypothetical Germanic language influenced by contact with Old Celtic.

Brithenig was granted the code BZT as part of ISO 639-3.

Andrew Smith was one of the conlangers featured in the exhibit "Esperanto, Elvish, and Beyond: The World of Constructed Languages" displayed at the Cleveland Public Library from May through August 2008.[4] Smith's creation of Brithenig was cited as the reason for his inclusion in the exhibit (which also included the Babel Text[5] in Smith's language).

Orthography

Brithenig orthography are similar to that of Welsh, except:

  • Unlike Welsh, Brithenig has soft C and G, that is before vowels e and i, the consonants c and g is pronounced /tʃ/, /dʒ/, similar to Italian.
    • Brithenig also use such phonemes finally in letters c' and g'.
    • Hard G in Brithenig is indicated by gh as in Italian.
    • Similarly, when preceding e and i, sc is pronounced /ʃ/, otherwise /sk/.
  • The letter k used for hard /k/ is much more alive in Brithenig than Welsh.
  • While Welsh words are usually stressed in penultimate syllables, Brithenig words are stressed in the last syllable (Brithenig yscol vs. Welsh ysgol, both mean "school").
  • There are no complicated rules on predicting vowel length from orthography: stressed vowels are always pronounced long.
  • Brithenig has numerous silent letters.
    • In words more than two syllables, word-final -t in the sequence -nt, and -r or -l as the second members of consonant clusters become silent.
    • Word-final -f generally silent, but not as an orthographically geminate -ff.
    • In the infinitive endings -ar, -er, -ir, the -r is usually unpronounced.
  • Some other speakers pronounce -ae and -oe as /aː/ and /oː/, respectively. In the standard variant, both vowels are pronounced as /aːɪ/ and /oːɪ/.
  • Monosyllabic words ending in consonant clusters which ends in -r or -l are pronounced with an epenthetic vowel same as the last vowel (llifr pronounced as llifir /ˈɬiːvɪɾ/, see above). Such would account for unusual stress patterns.

Grammar

Mutation

Like Welsh and other Celtic languages, initial consonant mutations (cluinediwn, lit. "declensions") in Brithenig is an important feature. There are three mutations: soft (moillad), spirant (solwed), and nasal (naral).

Radical Soft Spirant Nasal
p-
/p/
b-
/b/
ph-
/f/
mh-
/m̥/
t-
/t/
d-
/d/
th-
/θ/
nh-
/n̥/
c-
/k, tʃ/
g-
/ɡ/
ch-
/χ/
ngh-
/ŋ̥/
g-
/dʒ/[6]
b-
/b/
f-
/v/
m-
/m/
d-
/d/
dd-
/ð/
n-
/n/
g-
/ɡ, dʒ/
∅-
(silent)
ng-
/ŋ/
m-
/m/
f-
/v/
not applicable
ll-
/ɬ/
l-
/l/
not applicable
rh-
/r/
r-
/ɾ/
not applicable

Soft mutation are used with feminine nouns, adjectives, verbs, change in word order, after an adverb, and prepositions di "of, from" and gwo "under". Spirant mutation are used for marking plurals on nouns, adjective, and verbs, but also after prepositions tra "through" and a "to, at", and the conjunction mai "but". Nasal mutation are used after the negative adverb used to negate verbs rhen, and prepositions in "in" and cun "with".

Before a vowel, the prepositions a "to, at" and e "and" irregularly became a-dd and e-dd.

Notation for mutation triggering
Soft -x dix di bedd "of foot"
Spirant -x trax tra phedd "through foot"
Nasal -x cunx cun mhedd "with foot"

Nouns and adjectives

Gender in Brithenig nouns is lexical and unpredictable, as it obscured by historic sound changes. The indefinite article in Brithenig is ynx "one".

Definite articles
Singular Plural
Masculine ill llox
Feminine llax or x

Unlike Welsh with unpredictably-formed plurals, there is no dedicated separate plural suffix for Brithenig, thus, the singular and plural forms are almost always invariable (similar to transnumeral languages such as Indonesian and Korean). Instead, the plural definite article is generally placed before the noun (lla gas, llo chas), but yet there are some exceptions to this rule. Exceptions include the plural of (ill) of "man", (llo) h-on; and some plurals that formed by placing feminine singular definite article before it with spirant lenition (ill bordd, lla fordd).

Dual forms of natural pairs (e.g. arms, legs), however, have their own prefix and formed by prefixing dew- "two" to the nouns. The similar feature also occurs in Breton. Diminutives and augmentatives are derived by suffixing -ith (usual)/-in (affection/collective) and -un, respectively.

Pronouns

Person Nominative Accusative Dative Disjunctive Possessive
Singular 1st eox mi mui mew
2nd tyx ti tui tew
Plural 1st nux nustr
2nd gwx gwstr
Both 3rd m. ysx llo lle sui sew
3rd f. sax or x lla

There is no distinction of numbers in third person, but can be indicated by spirant lenition on succeeding nominals or verbs (before singulars the mutation is not used). Unlike nouns, pronouns are not just inflected for numbers, but also grammatical cases. Like many languages, there are T–V distinction, with ty is used for addressing people that the speaker is familiar with or gods, while Gw is used when speaking to a stranger or a less familiar or more formal acquaintance (with capitals). Before feminine nouns, the succeeding noun(s) exhibit soft mutation, while before plural the noun(s) exhibit spirant mutation. When mutated, ty and ti irregularly becomes dyx to avoid confusion with di "of". Unlike Welsh, Brithenig make fewer use of inflected prepositions, and such prepositions only found in the word cun "with":

Singular Plural
1st person cunmeg cunnusc
2nd person cunneg cungwsc
3rd person cunseg

Verbs

Similar to Spanish and Portuguese, Brithenig verbs are divided into 3 conjugations according to their infinitive endings: -ar (canhar "to sing"), -er (perdder "to lose"), and -ir (dorfir "to sleep") (note that the final -r are usually silent). Brithenig is a non-null-subject language, that is, it requires pronouns before the verb forms (ys cant "he sings"). Note that the stem's final consonants also undergo lenition, but also unvoiced final stop consonants become voiced in the imperfect, past definite, and subjunctive past plurals; future, and conditional forms (that in verbs like canhar those also undergo mutation as well).

Subjunctive forms nowadays only survive in fixed phrases, like can in Rhufein, ffâ si llo Rhufan ffeigant "when in Rome, do as the Romans do". Also in subjunctive present forms, final vowels are affected by i-affection (except in -ar verbs where it only happen in plural forms):

Unaffected Affected
-a- -ei-
-e-
-o-
-u- -y-
-aw- -ew-
-i-

Regular verbs

Canhar
infinitive canhar
present participle canhan
past participle canhad
person singular plural
1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd
eo tu ys sa nu gw ys sa
indicative present gant gant cant gant chanhan chanhath chanhant
imperfect ganhaf ganhaf canhaf ganhaf chanafan chanafath chanafant
past definite ganhaf ganhast canhaf ganhaf chanafan chanast chanarent
future ganarai ganara canara ganara chanaran chanarath chanarant
conditional ganarew ganarew canarew ganarew chanarewn chanarewth chanarewnt
eo tu ys sa nu gw ys sa
subjunctive present gant gant cant gant cheinhen cheinheth cheinhent
past ganhas ganhas canhas ganhas chanassen chanasseth chanassent
eo tu ys sa nu gw ys sa
imperative cant (familiar), canhath (formal)
Perdder
infinitive perdder
present participle perdden
past participle perdded
person singular plural
1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd
eo tu ys sa nu gw ys sa
indicative present berdd berdd perdd berdd pherdden pherddeth pherddent
imperfect berddef berddef perddef pherddef pherddefan pherddefath pherddefant
past definite berddef berddest perddef berddef pherddefan pherddest pherdderent
future berdderai berddera perddera berddera pherdderan pherdderath pherdderant
conditional berdderew berdderew perdderew berdderew pherdderewn pherdderewth pherdderewnt
eo tu ys sa nu gw ys sa
subjunctive present beirdd beirdd peirdd beirdd pheirddan pheirddath pheirddant
past berddes berddes perddes berddes pherddessen pherddesseth pherddessent
eo tu ys sa nu gw ys sa
imperative perdd (familiar), perddeth (formal)
Dorfir
infinitive dorfir
present participle dorfin
past participle dorfid
person singular plural
1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd
eo tu ys sa nu gw ys sa
indicative present ddorf ddorf dorf ddorf ddorfen ddorfith ddorfent
imperfect ddorfif ddorfif dorfif ddorfif ddorfifan ddorfifath ddorfifant
past definite ddorfif ddorfist dorfif ddorfif ddorfifan ddorfist ddorfirent
future ddorfirai ddorfira dorfira ddorfira ddorfiran ddorfirath ddorfirant
conditional ddorfirew ddorfirew dorfirew ddorfirew ddorfirewn ddorfirewth ddorfirewnt
eo tu ys sa nu gw ys sa
subjunctive present ddeirf ddeirf deirf ddeirf ddeirfan ddeirfath ddeirfant
past ddorfis ddorfis dorfis ddorfis ddorfissen ddorfisseth ddorfissent
eo tu ys sa nu gw ys sa
imperative dorf (familiar), dorfith (formal)

Irregular verbs

While the Brithenig conjugation is mostly regular, there are some irregular verbs. In past definite tense, some verbs have s-stem preterite originating from Latin perfect tenses in -x- or -s- (eo ddis from diger "to say" for example):

Singular Plural
1st person ddis ddisen
2nd person ddisist ddisist
3rd person Masculine dis ddisirent
Feminine ddis

In past participles, instead of regular forms, some verbs have irregular participles inherited from Latin supines in -tum (facere, factumfager, faeth "to do"), -sum (claudere, clausumclodder, clos "to close"), or even combinations of them (vidēre, *vistumgwidder, gwist "to see"). Some verbs also have irregular imperative forms, either by lengthening the last vowel and deleting last consonant (only in the case of familiar imperatives, diger, , digeth), or taking forms from subjunctive (saber, seib, seibeth). The verb gweddir "to go", where it comes from Latin vadō but it is not suppleted with other verbs, has irregularities in the present tense: eo wa, tu wa, ys wa, sa wa, nu wan, gw wath, ys/sa want.

Most irregular verbs

Irregular forms are underlined.

Esser "to be"
infinitive esser
present participle essen
past participle ystad
person singular plural
1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd
eo tu ys sa nu gw ys sa
indicative present su es es es sun hes sunt
imperfect er er er er h-eran h-erath h-erant
past definite ffew ffewst ffew ffew ffewns ffewst ffewrent
future serai sera sera sera seran serath serant
conditional serew serew serew serew serewn serewth serewnt
eo tu ys sa nu gw ys sa
subjunctive present sia sia sia sia sian siath siant
past ffews ffews ffews ffews ffewssens ffewsseth ffewssent
eo tu ys sa nu gw ys sa
imperative sia (familiar), siath (formal)
Afer "to have"
infinitive afer
present participle afen
past participle afyd
person singular plural
1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd
eo tu ys sa nu gw ys sa
indicative present ai a a a hafen hafeth hant
imperfect afef afef afef afef h-afefan h-afefath h-afefant
past definite afew afewst afew afew h-afewns h-afewst h-afewrent
future afrai afra afra afra afran afrath afrant
conditional afrew afrew afrew afrew afrewn afrewth afrewnt
eo tu ys sa nu gw ys sa
subjunctive present ai ai ai ai aian aiath aiant
past afews afews afews afews h-afewssens h-afewsseth h-afewssent
eo tu ys sa nu gw ys sa
imperative ai (familiar), aiath (formal)

Syntax

The default word order in Brithenig is subject–verb–object (SVO), overall syntax is similar to French but unlike Welsh. However, when the verb coexists with an object pronoun the word order changes to subject–object–verb. The word order for yes–no questions is verb–subject–object (gw pharolath Brithenig "you speak Brithenig" vs. parola'gw Frithenig? "are you speaking Brithenig?").[7]

Vocabulary

Most of Brithenig's vocabulary is distinctively Romance even though it is disguised as Welsh. This list of 30 words gives an impression of what Brithenig looks like in comparison to nine other Romance languages, including Wenedyk, and to Welsh. The similarity of about one quarter of the Welsh words to Brithenig words (indicated by not being bracketed) is because of their common Indo-European background, but a few others, such as ysgol, were borrowings from Latin into Welsh.

Brithenig compared with Romance and Welsh
EnglishBrithenigLatin PicardPortugueseGalicianSpanishCatalanOccitanFrenchItalianRhaeto-RomanceFriulianRomanianWenedykWelsh
armbreichbrachium brobraçobrazobrazobraçbraçbrasbracciobratschbraçbraţbroczbraich
blacknîrnĭger, nĭgrum noérepreto, negronegronegronegrenegrenoirneronairnerinegruniegry(du)
city, townciwdadcīvĭtās, cīvĭtātem villecidadecidadeciudadciutatciutatcitécittàcitadcitâtoraş, [cetate]czytać(dinas)
deathmorthmŏrs, mŏrtem mortmortemortemuertemortmòrtmortmortemortmuartmoartemroć(marwolaeth)
dogcancanis quiencão, cachorrocanperro, cangos, cagos, canchiencanechauncjancâinekań(ci)
earoriglauris, aurĭcŭla oreleorelhaorellaorejaorellaaurelhaoreilleorecchiouregliaoreleurecheurzykła(clust)
eggewovum œuéovoovohuevoouuòuœufuovoovûfouówwy
eyeoglŏcŭlus oeulolhoolloojoulluèlhœilocchioeglvoliochiokieł(llygad)
fatherpadrpater, patrem monpérepaipaipadreparepairepèrepadrebabparitatăpoterz(tad)
fireffogignis, fŏcus fufogolume, fogofuegofocfuòcfeufuocofieufûcfocfok(tân)
fishpiscpĭscis pichonpeixepeixepez, pescadopeixpeispoissonpescepeschpespeştepieszczpysgodyn
footpeddpĕs, pĕdem piedpiepeupiedpiedepepîtpicior, [piez]piedź(troed)
friendefigamīcus anmiamigoamigoamigoamicamicamiamicoamiamìprieten, amicomik(cyfaill)
greengwirddvĭrĭdis vertverdeverdeverdeverdverdvertverdeverdvertverdewierdzigwyrdd
horsecafallĕquus, cabăllus gvalcavalocabalocaballocavallcavalchevalcavallochavalcjavalcalkawałceffyl
Ieoĕgo J'/eujeueuyojoieujeiojaujoeujo(mi)
islandyslīnsŭla ileilhaillaislaillaisclaîleisolainslaisuleinsulăizła(ynys)
language, tonguellinghedig, llingwlĭngua linguelíngualingualenguallengualengalanguelingualinguatg, lieungalenghelimbălęgwa(iaith)
lifegwidvīta vievidavidavidavidavidavievitavitaviteviaţă, [vită]wita(bywyd)
milkllaethlac, lactis leiteleitelechelletlachlaitlattelatglatlaptełocllaeth
namenônnōmen nomnomenomenombrenomnomnomnomenumnonnumenumię(enw)
nightnoethnŏx, nŏctem nuitnoitenoitenochenitnuèchnuitnottenotggnotnoaptenoc(nos)
oldgweglvĕtus, vĕtŭlus viuvelhovelloviejovellvièlhvieuxvecchioveglvielivechiwiekły(hen)
schoolyscolschŏla écoleescolaescolaescuelaescolaescòlaécolescuolascolascueleşcoalăszkołaysgol
skycelcaelum ciucéuceocielocelcèlcielcielotschielcîlcerczał(awyr)
starystuilstēlla étoéleestrelaestrelaestrellaestelestelaétoilestellastailastelesteaścioła(seren)
toothdentdēns, dĕntem dintdentedentedientedentdentdentdentedentdintdintedzięćdant
voicegwgvōx, vōcem voévozvozvozveuvotzvoixvocevuschvôsvoce, [boace]wucz(llais)
wateragaqua ieuáguaaugaaguaaiguaaigaeauacquaauaagheapăjekwa(dŵr)
windgwentvĕntus vintventoventovientoventventventventoventvintvântwiętgwynt

Example

The Lord's Prayer:

Nustr Padr, ke sia i llo gel:
sia senghid tew nôn:
gwein tew rheon:
sia ffaeth tew wolont,
syrs lla der sig i llo gel.
Dun nustr pan diwrnal a nu h-eidd;
e pharddun llo nustr phechad a nu,
si nu pharddunan llo nustr phechadur.
E ngheidd rhen di nu in ill temp di drial,
mai llifr nu di'll mal.
Per ill rheon, ill cofaeth e lla leir es ill tew,
per segl e segl. Amen.

See also

Notes

  1. Higley, Sarah L. (March 2000). "Audience, Uglossia, and CONLANG: Inventing Languages on the Internet". M/C: A Journal of Media and Culture. 3 (1). para. 18.
  2. "Kemr, land of Brithenig speakers". Archived from the original on 2009-05-20. Retrieved 8 October 2021.
  3. "Brithenig - IBWiki".
  4. "Esperanto, Elvish, and Beyond". Flickr. 9 May 2008. Retrieved 2009-09-07.
  5. "Babel Text Introduction". Langmarker. Archived from the original on 2011-05-14. Retrieved 2009-09-07.
  6. Spirant variant of c- are same to the soft variant when before -e- and -i-.
  7. Note that the second-person plural ending -th was elided before the pronoun gw.

References

  • "URUK: The construction of multilingualism in an electronic knowledge management tool". Geolinguistics. American Society of Geolinguistics. 25–26: 255. 1999. ISSN 0190-4671.
  • Havliš, Jan (March 2008). "Výlet do Conlangey" (PDF). Interkom (in Czech). 243: 17–21.
  • Frawley, William J., ed. (2003). International Encyclopedia of Linguistics. Oxford University Press. p. 154. {{cite encyclopedia}}: Missing or empty |title= (help)
  • Parkvall, Mikael (2008). Limits of Language: Almost Everything You Didn't Know You Didn't Know about Language and Languages. Wilsonville: Battlebridge Publications. pp. 91–93, 131. OCLC 70894631.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.