はい
歷史
「はい」是在日本江户时代時出現的詞語,在洒落本「婦美車紫鹿子」(1774年)的高輪茶屋中出現的以下對話。 [1].
- 「口上をわすれるな」
- 「ハイかしこまりました」
在日本使用「はい」之前,大多是使用「おお」、「を」(ウォ)、「う」、「せ」來表示「しかり」這個詞語。(「しかり」在中文裡解作「是的」、「對的」)
受學術上認同的字源有兩種說法[2]:
- 是由「」(發音為「はい」)字所演變而成;
- 是在中世纪江戸時代時已經使用的詞語,由「あい」和「えい」口音平淡而改變而成「はい」。
此外,雖然學術上否認,但作為一種民間流行的理論,認為是來自廣東話中的「係」(發音為和「はい」非常相近),並在明治時代引入日本使用,因為古時所使用的「しかり」等同類詞語並沒有像「はい」在發音上為方便。
在現代中,「はい」是標準語,為禮貌上的常見用語,表示肯定的感嘆詞。此也可以在被呼叫的時候用作回應別人。
除此之外,「ええ」也是和「はい」一樣在禮貌地表是肯定的詞語,不過比起「はい」,「ええ」則是比較上口語的用詞。在日常的會話之中,多是使用「うん」(口語用語),而多是對朋友時使用。
参考文献
- 日本国語大辞典第二版編集委員会 (编), , 10 2, 東京: 小学館: 913, 2001
- 武光誠 (编), , 東京: 東京堂出版: 49, 1998
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.