一位姑娘或小太太
一位姑娘或小太太(德語:)是1791年歌劇《魔笛》第二幕內由男中音角色——捕鳥人帕帕基諾演唱的詠嘆調,由沃夫岡·阿瑪迪斯·莫札特作曲,伊曼紐爾·席卡內德作詞。本曲的調性為F大調,由旋律相同的三段構成,各段前為行板(),後為快板(),反覆三遍[1]。
歌詞
- 德語原文[2]
-{Ein Mädchen oder Weibchen
wünscht Papageno sich!
O so ein sanftes Täubchen
wär' Seligkeit für mich!
Dann schmeckte mir Trinken und Essen,
dann könnt' ich mit Fürsten mich messen,
des Lebens als Weiser mich freu'n,
und wie im Elysium sein!
Ein Mädchen oder Weibchen
wünscht Papageno sich!
O so ein sanftes Täubchen
wär' Seligkeit für mich!
Ach, kann ich denn keiner von allen
den reizenden Mädchen gefallen?
Helf' eine mir nur aus der Not,
sonst gräm' ich mich wahrlich zu Tod.
Ein Mädchen oder Weibchen
wünscht Papageno sich!
O so ein sanftes Täubchen
wär' Seligkeit für mich!
Wird keine mir Liebe gewähren,
so muß mich die Flamme verzehren,
doch küßt mich ein weiblicher Mund –
so bin ich schon wieder gesund.}-
- 可唱版譯文
一位姑娘或小太太
是帕帕基諾所想要!
如此溫柔的小鴿仔
對我來說就是福報!
我將會盡情吃盡情喝
跟王爵相比也不遜色,
像智者般享受生活
彷彿身處極樂天國!
一位姑娘或小太太
是帕帕基諾所想要!
如此溫柔的小鴿仔
對我來說就是福報!
希望誰來幫我脫困
否則我會抑鬱斷魂
一位小姑娘或太太
是帕帕基諾所想要!
如此溫柔的小鴿仔
對我來說就是福報!
參考文獻
參考來源
- 海老澤敏 2000,第415頁.
- Schikaneder & Mozart 2016,第54-56頁.
書目、文獻
- (繁體中文)海老澤敏. . 音樂之友社 (编). . 作曲家別名曲解說珍藏版 14. (譯)林勝儀. 美樂出版社. 2000-12-20. ISBN 957-8442-50-5.
- (德文)