七大脏词
七大髒詞()是美國喜劇演員喬治·卡林在1972年發行的專輯《Class Clown》[註 1]「七個永遠不能在電視上說的字」(Seven Words You Can Never Say On Television)這段音軌中所列出的七個英語詞彙。[1]當時這七個詞彙被普遍認為不適合用於大眾傳播媒體上,尤其是無線電視台和廣播電台的節目。
七大髒詞
按照喬治·卡林在專輯中所說的先後順序,這七個詞彙分別是:
詞彙 | 意義 | 常见用法 | 類似的中文髒話 |
---|---|---|---|
大便 | 感叹词用来表达厌恶、失望、挫折、恐慌或震惊。名词用来表达不好的东西、或特比的东西。 | ||
尿 | 用于一些习语组合。动词用来表达挫折的心态。 | ||
性交 | 用于很多习语组合。动词与汉语肏和幹用意几乎相同。感叹词用来表达忿怒、恐慌、震惊、烦恼或急躁。本词是英语中最暴力词汇之一。 | 肏(操)、姦(而「姦」的台湾闽南語發音近似國語的「幹」);屌(𨳒) | |
陰道 | 用来咒骂和轻视女性。有很重的性別歧視的含义,因此属于英语脏话中最暴力词汇之一。 Bitch意思类似,但没有此词暴力。 |
屄(逼,B,閪);膣毴(chi-pai) | |
口交 | 用来咒骂女性的名词。 | 嗍朖鸟[註 2]、泯条、吹箫、嘬撚㞗[註 3]、含𡳞、擔柴、食𡳞鳥[註 4]、食𡳞脬[註 5]、含撚 | |
操你媽 | 用来咒骂男性的名词。 | 用法類似傻屌、王八蛋 | |
乳头或乳房 | 名词用与其原意。 |
源由
紐約太平洋電台的WBAI-FM廣播頻道播放了一卷名為《髒話》(Filthy Word)的錄音帶,這卷12分鐘長的錄音帶是由美國喜劇演員喬治·卡林(George Carlin)以獨白的方式錄製,內容以7個他認為不適合在廣播上出現的髒字為主。後來,有家長向美國聯邦通訊委員會(FCC)檢舉,表示他的兒子聽到了這段廣播,並引起聯邦通訊委員會與太平洋電台之間的訴訟,最後案子送到美國最高法院。
在1978年,美國最高法院在知名的「聯邦通訊委員會對太平洋電台」一案中,表達支持聯邦通訊委員會的立場,由於廣播及電視具有高度的滲透性、青少年接近性,任何家庭在任何時段都可以收聽得到,所以七大髒詞被禁止於電波媒體中出現。
但隨後聯邦通訊委員會又放寬了規定,如果節目播放的時間確定不會有兒童閱聽人,那麼就能出現這七個髒字。在21世紀後,tits與piss兩個字已經不再被當成美國電波媒體的禁忌,而shit通常也不會受到管制。雖然聯邦通訊委員會當初限定的範圍是無線媒體,但有線電視由於廣告商的壓力,通常也會自行管制節目的內容不帶有Fuck、cunt等字眼。
註釋
- 「Class Clown」一詞在英語中指「班上的耍寶人物」。
- 台灣閩南語發音近似國語的「樹懶叫」。
- 粵語諧音「主能夠」。
- 台灣閩南語發音近似國語的「甲懶叫」。
- 台灣閩南語發音近似國語的「甲懶趴」。
參考資料
- Doug Linder. . Law.umkc.edu. [2013-03-09]. (原始内容存档于2011-01-23).
外部連結
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.