三色旗 (罗马尼亚)

三色旗羅馬尼亞語),為羅馬尼亞的一首愛國歌曲,於1977年至1990年被做為羅馬尼亞社會主義共和國的國歌,但歌詞有所不同。

三色旗
Trei culori

羅馬尼亞社會主義共和國国歌
作詞未知,1977年
作曲奇普里安·波隆贝斯库
採用1977年
廢止1990年
样本
三色旗
  • 帮助
罗马尼亚国歌历史
1862 - 1884胜利进行曲
1884 - 1948君王万岁
1948 - 1953打破的锁链
1953 - 1977我们赞美你,罗马尼亚
1977 - 1990三色旗
1990 -醒来吧,罗马尼亚人

歷史

三色旗的作曲者為羅馬尼亞作曲家奇普里安·波隆贝斯库,原先該曲為一首愛國歌曲,但1977年被羅馬尼亞社會主義共和國選用為國歌,取代原先的國歌《羅馬尼亞,我們讚美你》(Te slăvim, Românie),但歌詞被更改並添加了許多共產主義相關的歌詞。1989年羅馬尼亞革命發生後,齐奥塞斯库政權垮台,三色旗的國歌地位也被《醒来吧,罗马尼亚人》(Deșteaptă-te, române!)給取代。

歌名三色旗指的即為羅馬尼亞國旗的藍、黃、紅配色。

歌詞

国歌歌词

演唱时每段重复末两句歌词,短版歌词为第一段和第七段。

罗马尼亚语译文
第一段
-{

Trei culori cunosc pe lume,
Amintind de-un brav popor,
Ce-i viteaz, cu vechi renume,
În luptă triumfător.

}-

我所认识的三种色彩,
象征一个勇敢的民族,
自古保有古老名望,
在战斗中常胜利。

第二段
-{

Multe secole luptară
Străbunii noștri eroi,
Să trăim stăpîni în țară,
Ziditori ai lumii noi.

}-

长久以来,
我们英雄的先辈奋斗
为成为这片土地的主人,
成为我们世界的建设者。

第三段
-{

Roșu, galben și albastru
Este-al nostru tricolor.
Se înalță ca un astru
Gloriosul meu popor.

}-

红、黄、蓝
是我们的三色旗,
我人民的荣誉
如升起的星辰。

第四段
-{

Suntem un popor în lume
Strâns unit și muncitor,
Liber, cu un nou renume
Și un țel cutezător.

}-

我们是世界上
严谨勤劳的民族,
自由而带有新名望,
以及一个无畏的目标。

第五段
-{

Azi partidul ne unește
Și pe plaiul românesc
Socialismul se clădește,
Prin elan muncitoresc.

}-

今天团结我们,
在罗马尼亚的土地上,
将建成社会主义,
藉着劳动者的精神。

第六段
-{

Pentru-a patriei onoare,
Vrăjmașii-n luptă-i zdrobim.
Cu alte neamuri sub soare,
Demn, în pace, să trăim.

}-

为了我们祖国的荣誉,
我们在战斗中消灭敌人。
与同在阳光下的其他国家一起,
我们和平而彼此信任地生活。

第七段
-{

Iar tu, Românie mîndră,
Tot mereu să dăinuiești
Și în comunista eră
Ca o stea să strălucești.

}-

但你,辉煌的罗马尼亚,
将永远屹立,
共产主义的时代里,
将像明星一样闪耀。

原愛國歌曲歌词

罗马尼亚语译文
第一段
-{

Trei culori cunosc pe lume
Ce le țin de-un sânt odor,
Sunt culori de-un vechi renume
Suveniri de-un brav popor.

}-

我所认识的三种色彩,
对我而言像珍贵珠宝,
这颜色带有古老荣誉,
代表一个勇敢的民族。

第二段
-{

Roșu-i focul ce-mi străbate,
Inima-mi plină de dor
Pentru sânta libertate
Și al patriei amor.

}-

红色是燃烧的火焰,
我的心中充满渴望,
为了神圣的自由,
和对祖国的爱。

第三段
-{

Auriu ca mândrul soare
Fi-va'l nostru viitor
Pururea'n eternă floare
Și cu luci netrecător

}-

金色是耀眼的太阳,
即使在遥远的未来,
永远不竭发热,
光辉将持久照耀。

第四段
-{

Iar albastrul e credința
Pentru nație ce-oi nutrim
Credincioși fără schimbare
Pân' la moarte o să-i fim

}-

蓝色是我们的忠诚,
忠于我们珍视的国家,
对它我们永远忠诚,
至死也不会犹豫。

第五段
-{

Pân' pe cer și cât în lume
Vor fi aste trei culori
Vom avea un falnic nume
Și un falnic viitor

}-

只要天空和世界存在,
就有这三种色彩,
我们将有光荣的名声,
以及一个光荣的未来。

第六段
-{

Iar când, fraților, m'oi duce
De la voi ș'oi fi să mor
Pe mormânt, atunci să-mi puneți
Mândrul nostru tricolor

}-

兄弟们,当我一旦离开你们,
当死亡的时刻到来。
就在我的墓上覆盖,
我们骄傲的三色旗帜。

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.