利比亚,利比亚,利比亚

利比亚,利比亚,利比亚》,是利比亚自1951年至1969年利比亞王國时期的国歌,在卡扎菲时期被《真主至大》代替。2011再次成为新的利比亚政府国歌并使用至今。由阿尔·巴斯赤尔·阿尔·阿勒比作词,穆罕默德·阿卜德尔·瓦哈卜作曲。[1]

利比亞,利比亞,利比亞
利比亞國旗

 利比亞国歌
作詞阿爾·巴斯赤爾·阿爾·阿勒比
(Al Bashir Al Arebi)
作曲穆罕默德·阿卜德爾·瓦哈卜
(Mohammed Abdel Wahab),1951
採用1951-1969
2011- 現在
廢止1969-2011
样本
利比亚,利比亚,利比亚
  • 帮助
利比亚国歌历史
1955 - 1969利比亚,利比亚,利比亚
1969 - 2011真主至大
2011 -利比亚,利比亚,利比亚

歌词

原文(阿拉伯语)歌词汉语翻译歌词
副歌

يا بلادي يا بلادي
بجهادي وجلادي
ادفعي كيد الأعادي والعوادي
واسلمي اسلمي اسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
ليبيا ليبيا ليبيا

我的国家,我的国家,
在我的奋斗和坚忍下,
敌人的阴谋都被挫败,
穆斯林,穆斯林,穆斯林,
做个穆斯林献出我们生命,
利比亚,利比亚,利比亚。

第一段

يا بلادي أنت ميراث الجدود
لارعى الله يداً تمتد لك
فاسلمي، إنا -على الدهر- جنود
لا نبالي إن سلمت من هلك
وخذي منا وثيقات العهود
إننا يا ليبيا لن نخذلك
لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

祖国你是祖先的遗产,
真主保佑你远离魔爪,
我们永远做你的卫士,
不惜代价只求你安全,
履行誓言不让你失望,
不会再让你枷锁缠身,
自由自由我们解放了祖国,
利比亚,利比亚,利比亚。

副歌

يا بلادي يا بلادي
بجهادي وجلادي
ادفعي كيد الأعادي والعوادي
واسلمي اسلمي اسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
ليبيا ليبيا ليبيا

我的国家,我的国家,
在我的奋斗和坚忍下,
敌人的阴谋都被挫败,
穆斯林,穆斯林,穆斯林,
做个穆斯林献出我们生命,
利比亚,利比亚,利比亚。

第二段

جرّد الأجداد عزماً مرهفاً
يوم ناداهم منادٍ للكفاح
ثم ساروا يحملون المصحفا
باليد الأولى، وبالأخرى سلاح
فإذا في الكون دين وصفا
وإذا العالم خير وصلاح
فالخلود للجدود إنهم قد شرفوا هذا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

当我们祖先受到压迫,
将同胞召唤发动斗争,
一手拿着神圣古兰经,
一手紧握锋利的武器,
让信仰纯洁得到扩充,
让善行虔敬充满世界,
不朽祖先他们崇敬这国家,
利比亚,利比亚,利比亚。

副歌

يا بلادي يا بلادي
بجهادي وجلادي
ادفعي كيد الأعادي والعوادي
واسلمي اسلمي اسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
ليبيا ليبيا ليبيا

我的国家,我的国家,
在我的奋斗和坚忍下,
敌人的阴谋都被挫败,
穆斯林,穆斯林,穆斯林,
做个穆斯林献出我们生命,
利比亚,利比亚,利比亚。

第三段(2011年再次制定国歌时删除该段)

حيّ إدريس سليل الفاتحين
إنه في ليبيا رمز الجهاد
حمل الراية فينا باليمين
وتبعناه لتحرير البلاد
فانثنى بالملك والفتح المبين
وركزنا فوق هامات النجاد
رايةً حرّةً ظللت بالعز أرجاء الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

国王的荣誉发扬光大,
他象征着奋斗与圣战,
他举起了我们的旗帜,
跟随着他把家园解放,
他擎起了王座的名誉,
希望利比亚胜过天堂,
自由旗帜富强国家已打造,
利比亚,利比亚,利比亚。

副歌

يا بلادي يا بلادي
بجهادي وجلادي
ادفعي كيد الأعادي والعوادي
واسلمي اسلمي اسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
ليبيا ليبيا ليبيا

我的国家,我的国家,
在我的奋斗和坚忍下,
敌人的阴谋都被挫败,
穆斯林,穆斯林,穆斯林,
做个穆斯林献出我们生命,
利比亚,利比亚,利比亚。

第四段

يا ابن ليبيا، يا ابن آساد الشرى
إننا للمجد والمجد والمجدُ لنا
مذ سرونا حمد القوم السرى
بارك الله لنا استقلالنا
فابتغوا العلياء شأواً في الورى
واستعدوا للوغى أشبالنا
للغلاب يا شباب إنما الدنيا كفاح للوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

利比亚人雄狮的后裔,
荣耀永远将我们陪伴,
慷慨和廉洁都为人民,
愿真主保佑自主独立,
利比亚人向高峰迈进,
警视着前方随时应战,
青年儿女一生奋斗为祖国,
利比亚,利比亚,利比亚。

副歌

يا بلادي يا بلادي
بجهادي وجلادي
ادفعي كيد الأعادي والعوادي
واسلمي اسلمي اسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
ليبيا ليبيا ليبيا

我的国家,我的国家,
在我的奋斗和坚忍下,
敌人的阴谋都被挫败,
穆斯林,穆斯林,穆斯林,
做个穆斯林献出我们生命,
利比亚,利比亚,利比亚。

參考

  1. . [2014-08-07]. (原始内容存档于2017-03-04).

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.