前进!前进!吹响嘹亮的号角
《前进!前进!吹响嘹亮的号角》(德語:)是希特勒青年团的进行曲,也被用作青年团颂歌和团旗歌。有时也以首句“我们的旗帜在我们面前飘扬”(德語:)代指。
Vorwärts! Vorwärts! schmettern die hellen Fanfaren | |
---|---|
希特勒青年团旗帜 | |
希特勒青年团颂歌 | |
作詞 | 巴尔杜尔·冯·席拉赫 |
作曲 | 汉斯-奥托·伯格曼 |
这首歌创作于1933年,歌词由希特勒青年团负责人巴尔杜尔·冯·席拉赫所作,作曲为乌发电影公司的汉斯-奥托·伯格曼,这一旋律曾在一部关于斯瓦尔巴岛的纪录片中使用。首次以进行曲形式出现是在1933年的希特勒青年团宣传影片《青年团员“Quex”》(德語:,又名《一位具有自我牺牲精神的德国青年》或《希特勒少年旗帜引导我们前进》),这一影片主人公是一位青年团员赫伯特·诺尔库斯。这一旋律出现在希特勒青年团的场景中,与社会主义者“公社”场景中的《国际歌》和爵士乐旋律相对比。[1]
歌詞
德文歌詞
-{I.
Vorwärts! Vorwärts!
Schmettern die hellen Fanfaren,
Vorwärts! Vorwärts!
Jugend kennt keine Gefahren.
Deutschland, du wirst leuchtend stehn
Mögen wir auch untergehn.
Vorwärts! Vorwärts!
Schmettern die hellen Fanfaren,
Vorwärts! Vorwärts!
Jugend kennt keine Gefahren.
Ist das Ziel auch noch so hoch,
Jugend zwingt es doch.}-
-{Refrain
Uns're Fahne flattert uns voran.
In die Zukunft ziehen wir Mann für Mann
Wir marschieren für Hitler
Durch Nacht und durch Not
Mit der Fahne der Jugend
Für Freiheit und Brot.
Uns're Fahne flattert uns voran,
Uns're Fahne ist die neue Zeit.
Und die Fahne führt uns in die Ewigkeit!
Ja die Fahne ist mehr als der Tod!}-
-{II.
Jugend! Jugend!
Wir sind der Zukunft Soldaten.
Jugend! Jugend!
Träger der kommenden Taten.
Ja, durch unsre Fäuste fällt
Wer sich uns entgegenstellt
Jugend! Jugend!
Wir sind der Zukunft Soldaten.
Jugend! Jugend!
Träger der kommenden Taten.
Führer, wir gehören dir,
Wir Kameraden, dir!}-
参考资料
- . [2013-06-12]. (原始内容存档于2008-10-08).