南马鲁古共和国

南摩加共和国,又译南馬魯共和国印尼語, ,荷蘭語),为一在馬來群島南摩鹿加地区建立的国家,成立于1950年4月25日。1950年11月,该国被印尼军队攻占。其流亡政府一直存续至今。

南摩鹿加共和国
南方摩鹿加群岛共和国

印尼語
荷蘭語
1950年—1963年
南摩鹿加(South Moluccas)国旗
国旗
南摩鹿加(South Moluccas)国徽
国徽
格言:(印尼語)
"我为人人,人人为我"a
国歌:(印尼語)
马鲁古,我的祖国"
南摩鹿加共和國所聲稱的領土
南摩鹿加共和國所聲稱的領土
地位未受普遍承认的国家流亡政府(1966年后)
首都安汶
常用语言
政府共和制
總統暂无 
 1950年4月–5月
约翰尼斯Manuhutu
 1950年–1966年
克里斯·索乌莫基尔
 1966年–1993年
约翰·马努萨马
 1993年–2010年
弗兰斯Tutuhatunewa
 2010年至今
约翰Wattilete
历史 
 建立
1950年4月25日
 终结
1963年12月2日
 流亡
1966年4月12日
前身
继承
荷屬東印度
马鲁古省
  1. 一句有多种译法,此为其中一种翻译。
  2. 由于流亡政府所处的地理位置所致。
  3. 自1966年以来为在荷兰的流亡政府。

历史

摩鹿加地区原为荷属东印度的一部分。

南马鲁古共和国的成立与沦陷

1949年,印尼脱离原荷兰殖民地荷属东印度独立,南摩鹿加地区的摩鹿加族人则拒绝加入印尼。马鲁古人、前印尼联邦政府司法部长索乌莫基尔支持荷兰人提出的邦联制,因而宣布成立南摩鹿加共和国,并获得一些前荷属东印度皇家军队成员的响应。1950年11月,印尼政府派军队镇压。由于力量对比悬殊,该国很快沦陷。该国沦陷后,斯兰岛上小规模的游击斗争一直持续到1962年。

流亡政府与南马鲁古激进分子的暴力活动

印尼军队攻陷安汶岛后,有12,000名摩鹿加士兵流亡荷兰。荷兰政府将南马鲁古人安置在环境恶劣的难民营中(其中一个难民营为纳粹德国修建的韦斯特博克中转营),由荷兰军官看管,这种特殊的住房状况很大程度上导致了南马鲁古人与荷兰社会的隔绝。

1963年,南马鲁古独立运动领导人索乌莫基尔被印尼军队俘虏,并于1966年被苏哈托政权处死,之后南摩鹿加共和国流亡政府在荷兰成立。

随着南马鲁古复国无望,一些年轻的南马鲁古人后裔开始采取暴力手段争取支持。1975年,發生Wijster列車挾持事件印度尼西亚驻阿姆斯特丹领事馆挟持事件。同年,部分流亡政府支持者企图挟持时任荷兰女王朱丽安娜

1977年,發生德平特镇列车挟持事件,与此同时还發生了Bovensmilde學校人質挾持事件。1978年,發生阿森省府人質挾持事件。

鉴于南马鲁古人长期脱离社会的情况,自1970年代末,荷兰政府开始推出一系列政策,让流亡荷兰的南马鲁古人融入荷兰主流社会。如今大多数南马鲁古裔荷兰人仍认同其民族身份,但这已经逐渐不再成为他们融入荷兰社会的障碍。[1]

2004年,該流亡政府的支持者在安汶市舉行遊行,纪念成立共和国54周年,与部分穆斯林發生了嚴重衝突。[2]

国家象征

国旗

南马鲁古共和国国旗于1950年5月2日启用,由1:1:1:6等分的垂直蓝,白,绿,红色块构成。根据政府的解释,蓝色象征了大海和忠诚;白色代表了沙滩,纯洁还有和平;绿色表示植被;红色则代表了祖先以及人民的鲜血。

国徽

南摩鹿加共和国国徽为圆形,主要图案为一只鸽子与其下的橄榄枝,纹章上写有“我为人人,人人为我”(印尼語)的国家格言。

国歌

该国国歌为《摩鹿加,我的祖国》(Maluku tanah airku)。

马来文 英文翻译

Oh Maluku, tanah airku,
Tanah tumpah darahku.
Ku berbakti padamu
Slama hari hidupku.
Engkaulah pusaka raya
Yang leluhur dan teguh.
Aku junjung selamanya
Hingga sampai ajalku.
Aku ingat terlebih
Sejarahmu yang pedih.

Maluku, my homeland,
My land of origin.
I devote my strength to thee
As long as I may live.
Thou art my great heritage
Uplifted above all.
I will always honor thee
Until my dying day.
I will recall in memory
Above all thy harrowing history.

Oh Maluku, tanah airku,
Tanah datuk-datukku.
Atas via dolorosa
Engkau hidup merdeka.
Putra-putri yang sejati
Tumpah darah bagimu.
Ku bersumpah trus berbakti
Serta tanggung nasibmu.
Aku lindung terlebih
Sejarahmu yang pedih.

Maluku, my homeland,
Land of my ancestors.
Through this road of suffering
Will we reach liberty.
Thy true sons and daughters
Have shed their blood for thee.
I am sworn to dedication
To keep thy future safe.
Above all I will protect thee
And thy harrowing history.

Mena-Muria, printah leluhur
Segenap jiwaku seru.
Bersegralah membelamu
Seperti laskar yang jujur.
Dengan prisai dan imanku
Behkan harap yang teguh.
Ku berkurban dan berasa
Karena dikaa ibuku
Ku doakan terlebih
Mena-Muria, hiduplah!

Mena Muria, the higher call
I yell wholeheartedly.
I hasten to defend thee
As an army just and true.
With shield and faith
And above all in great resilience
I will sacrifice and struggle.
For thou art my cradle
And above all I will pray
That Mena Muria may forever stay.

历届领导人

  • 克里斯·索乌莫基尔(1954-1966)
  • 约翰·马努萨马(1966-1993)
  • Frans Tutuhatunewa M.D.(1993-2010)
  • John Wattilete(2010-)

参考文献

  1. van Amersfoort, H. (2004) 'The waxing and waning of a diaspora: Moluccans in the Netherlands, 1950-2002', Journal of Ethnic and Migration Studies, 30(1): 151-74.
  2. . [2010-05-24]. (原始内容存档于2010-10-09).

外部链接

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.