I Want to Hold Your Hand

《》(参考译名《我想握住你的手》[注 1])是一首英国摇滚乐队披头士乐队的歌曲。它是第一首多轨录音的披头士歌曲,由约翰·列侬保罗·麦卡特尼创作,录制于1963年10月。这首歌在被发行前已有超过一百万张的预购,使它本可以在发行当天(1963年11月29日)就直接登顶英国排行榜。然而,第一名的位置被披头士的前一首英国单曲《》占据,该曲是乐队的第一首销量百万的单曲,当时在媒体的重点宣传下重新大热。《》用了两周达到英国排行榜第一,并保持了五周,在前五十总共停留了二十一周[5]

《》
披头士乐队单曲
B面This Boy》(英国)
I Saw Her Standing There》(美国)
发行日期1963年11月29日 (1963-11-29)(英国)
1963年12月26日 (1963-12-26)(美国)
格式7英寸黑胶唱片
录制时间1963年10月17日
伦敦EMI录音室
类型摇滚流行[1]
时长2:24
唱片公司Parlophone (英国)
Capitol(美国)
词曲列侬–麦卡特尼
乔治·马丁
销量认证

金唱片(RIAA)[2]

披头士乐队英國单曲年表
She Loves You
(1963年)
《》
(1963年)
Can't Buy Me Love
(1964年)
披头士乐队美國单曲年表
She Loves You
(1963年)
I Want to Hold Your Hand
(1963年)
Twist and Shout
(1964年)
Alternative covers

这首歌也是披头士的第一首美国冠军单曲,于1964年1月18日以第45名进入“告示牌百强单曲榜”,开启了对美国音乐产业的英國入侵。它到2月1日登顶榜首,在该位置停留了七周,直到被《》取代,和在英国发生的情况正好相反。它在美国榜单上一共停留了十五周[6]。《》成为了披头士全球最畅销的单曲。2013年,《告示牌》杂志把它列为史上最热的单曲第44位[7]

背景和创作

虽然布萊恩·愛普斯坦据说曾促使列侬和麦卡特尼去写一首吸引美国听众的歌[8],但乔治·马丁否认了这个传闻[9]。当时麦卡特尼于不久前作为理查德博士()和玛格丽特·埃舍()的客人搬入伦敦温坡街57号居住,他们的女儿——演员简·埃舍在同年的早些时候成为了麦卡特尼的女友。这个地点很快成为列侬和麦卡特尼新的创作据点,取代了后者在利物浦福斯林路()的家[10]

玛格丽特·埃舍在地下室“狭小、不透气的音乐室”教授雙簧管,而列侬和麦卡特尼坐在钢琴边创作《》。在1980年9月,列侬告诉《花花公子》杂志:

1994年,麦卡特尼印证了列侬关于创作这首歌时的情形,说:

录制

披头士于1963年10月17日在EMI录音室的2号录音棚开始录音《》。这首歌和唱片反面的《》是最早使用到四轨技术的披头士歌曲。这两首歌在同一天录音,各自用了17次完成。披头士也实验了让吉他发出类似管风琴的声音,由紧压列侬的节奏吉他实现[13]。乔治·马丁于1963年10月21日完成了单声道和立体声的混音[14];进一步的立体声混音在1965年6月8日完成,是为了百代唱片在澳大利亚和荷兰的附属公司发行的合辑[15],另一次是在1966年11月7日[16]

《》是披头士后来在德国录音的两首歌之一(另一首为《》的德语版《》),标题改为《》。这两首歌都是由卢森堡音乐人卡米罗·费尔根翻译,以假名“让·尼古拉斯“()署名。百代唱片(披头士所属厂牌Parlophone的母公司)的德国分支奥登()确信披头士的唱片无法在德国卖出,除非他们用德语唱歌。披头士痛恨这个想法,他们应该于1964年1月27日在巴黎的巡演期间去百代唱片的帕西·马尔康尼录音室()录制德语版歌曲, 但他们选择了抵制。制作人乔治·马丁花了几个小时等他们出现,感到非常愤怒,坚持让他们尝试一下。两天后,披头士录制了《》,这是他们职业生涯中罕见的几次在伦敦以外录音的情况之一。然而,马丁日后承认道:“事实上他们是对的,用德语录音对他们来说是不必要的,但他们并没有做得很糟,而是完成得很不错。[注 4][17]

《》当时在德国成为了一首热门单曲,但就像五六十年代的其他德语歌词版的英语流行歌曲一样,如今被认为是过去年代的一种猎奇文化现象。现在该曲的英语版本在德国更流行。披头士1970年代的《红色专辑》和《蓝色专辑》在德国发行时收录的都是英语版的歌曲。

反响

这首歌得到了大西洋两岸疯狂歌迷的热烈反响,但一些乐评人认为它不过是另一首流行一时的歌曲,无法经受时间的考验。美联社的辛西娅·罗威里()表达了她对披头士狂热的恼怒:“天知道我们已经听够了。只想听天气快讯和报时信号都不可能躲开这首歌了。[注 5][18]

鲍勃·迪伦对披头士的创新印象非常深刻,说:“他们在做没人在做的事情。他们的和弦实在是过分,就是过分,而他们的和声使这一切变得有效。[注 6][19]”有一段时间迪伦把歌词“”误听为“”。当他们会面时,他惊讶于披头士四人都没有真的抽过大麻[20]

参与人员

依据伊恩·麦克唐纳德[21]

脚注

注释

  1. 译名参考自《银色披头士》[3],部分出版物翻译成《我想牵你的手》[4]
  2. 原文:
  3. 原文:
  4. 原文:
  5. 原文:
  6. 原文:

参考资料

  1. Shmoop,第6頁.
  2. . Recording Industry Association of America. [2016-05-15]. 若有必要,請按「Advanced」,再按「Format」,然後選擇「Single」, 最後按「SEARCH」。 
  3. 《银色披头士》(2012年),第161页
  4. 《摇滚!摇滚乐的前世今生》(2013年),第107页
  5. Gambaccini 1991,第27頁.
  6. Harry 1985,第66頁.
  7. Bronson, Fred. . Billboard. 2 August 2012 [9 August 2013]. (原始内容存档于2014-07-08).
  8. MacDonald 1998,第88頁.
  9. . YouTube. [2014-07-28]. (原始内容存档于2014-10-01).
  10. Miles 1997,第107頁.
  11. The Beatles Interview Database 2004.
  12. Miles 1997,第108頁.
  13. Everett, Walter. . : 51.
  14. Lewisohn 1996,第125頁.
  15. Lewisohn 1996,第194頁.
  16. Lewisohn 1996,第231頁.
  17. Lewisohn 1988,第38頁.
  18. The Ottawa Journal 1964.
  19. Scaduto 1973,第203–4頁.
  20. Segal 2005.
  21. MacDonald 1998,第87頁.

参考书籍

  • 马可·克雷申奇. . 时利和 第一版. 北京: 作家出版社. 2012年1月. ISBN 9787506365079 (中文(中国大陆)).
  • 凯文·J·H·德特马. . 明德书系·THINK. 刘雯、郭春雷 第一版. 北京: 中国人民大学出版社. 2013年1月: 105. ISBN 9787300167381 (中文(中国大陆)).
  • Gambaccini, Paul. . London: Guinness Publishing. 1991. ISBN 0-85112-941-2.
  • Harry, Bill. . Javelin. 1985. ISBN 0-7137-1521-9.
  • . Shmoop.
  • Lewisohn, Mark. . London: Hamlyn. 1988. ISBN 0-600-55798-7.
  • Lewisohn, Mark. . London: Chancellor Press. 1996. ISBN 1-85152-975-6.
  • MacDonald, Ian. . London: Pimlico. 1998. ISBN 0-7126-6697-4.
  • Miles, Barry. . London: Vintage. 1997. ISBN 0-7493-8658-4.
  • Scaduto, Anthony. . New York, NY: Signet Books. 1973. ASIN B000J68AZM.
  • Segal, David. . The Washington Post. 3 August 2005 [2021-06-01]. (原始内容存档于2017-02-14).
  • . Ottawa Journal. 10 February 1964 [2021-06-01]. (原始内容存档于2011-07-26).
  • . The Beatles Interview Database. 2004 [1 September 2004]. (原始内容存档于2011-10-07).

外部链接

前任:
《》
披头士乐队
英国冠军单曲
1963年12月12日(五周)
繼任:
《》
戴夫·克拉克五人組
前任:
《》
鲍勃·温顿
告示牌百强单曲榜冠军单曲
1964年2月1日(七周)
繼任:
《》
披头士乐队
前任:
《》
埃尔维斯·普雷斯利(猫王)
英国圣诞节冠军单曲
1963年
繼任:
《》
披头士乐队
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.