土豆饼鸿沟
语源
土豆饼鸿沟一词最早出现在第一次世界大战期间,源于瑞士德语区的特色食品瑞士土豆饼(德語:)。在一战中,由于法德两国交战,中立国瑞士的人民因语言而发生分歧,法语区同情法国,而德语区支持德国。[1]但直到1970年代以后,这一词才逐渐广为人知。[2]
地理界线
瑞士德语区和法语区由一条南北走向的界线分开:从西北的汝拉山谷,经纳沙泰尔湖和穆尔滕湖,沿着穿越瑞士高原的以萨讷河向南延伸到弗里堡州、沃州和瓦莱州北部的阿尔卑斯山脉,然后从罗纳河谷的埃沃萊訥与采尔马特之间穿过直到意大利。这条边界的历史渊源可以追溯到3世纪末罗马帝国时期的民族大迁徙。日耳曼人从东北袭来,将罗马化的居民向西驱赶。今日瑞士领土的西部由勃艮第人占据,东部则居住着阿勒曼尼人[3]。到了中世纪早期,阿勒河成为两个人群间的边界。7世纪以后,阿勒河与萨讷河之间的区域变成两种语言接触交流的场所。
参考文献
- « Définition du Röstigraben », swissinfo.ch (page consultée le 22 mai 2008).
- Christophe Büchi, Mariage de raison, Romands et Alémaniques : une histoire suisse [« Röstigraben »], éditions Zoé, 2001 (ISBN 2881824412 et 978-2881824418)
- J.-P. Felber. . page 44
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.