失意體前屈
起源
失意體前屈原本的樣子是這樣:_| ̄|○。它看起來像是一個人跪倒在地上,低著頭,一副「天啊,為什麼是這樣」的動作,雖然簡單卻很傳神。這種文字也可以寫作orz、sro、Orz、OTZ、srO、STO、○| ̄|_、口丁乙等,日本以「orz」最常用,但傳入華人圈後,以「Orz」最為常用。
此符號的日語名稱、念法很多,諸如「」(失望得連身子也彎下來)、「」(頹喪男),甚至「」(垂頭喪氣)「」(沒有用了)等,最後名稱逐漸固定為「失意體前屈」。這個名稱也是後來才出現的。據說是某個餐廳的座墊上繡著這五個字,至於在這之前又是誰想到的,目前尚未釐清真相。
在2004年後,於日本、華人圈儼然已經成為一種新興的網絡文化,Orz相關日誌軟體、日誌網站相繼出現。
應用
原始用意帶有「悔恨」、「悲憤」、「無力回天」等含意,在華文網絡間,又恰與好人次文化疊合,常常影射在向異性表白時遭拒絕(失戀),orz被廣泛使用後,其涵意亦逐漸增加,除了一開始含有惡搞意味的「無可奈何」或「失意」之用法外,也有比較普通的「拜託!」、「被你打敗了!」、「真受不了你!」、「(佩服得)五體投地」之類的用法,如台灣搖滾樂團五月天於2005年8月發表的歌曲《戀愛ing》就有「超感謝你,讓我重生,整個Orz」一句,而「失意」此種用法在日本的原用法上並不常見。其中最有代表性的,可謂網絡上流行的歌曲《Orz》。
影響與爭議
在2006年1月22日,臺灣的大學學科能力測驗國文科試題中[1],其中有一題是將被誤用的語言(被報章雜誌或是網際網路影響後的用法)改成正常的白話文,其題目範例中出現:「3Q得Orz→(修正成)感謝得五體投地」一段,事件發生之後,引起臺灣社會輿論有著相當兩極化的反應,肯定者認為考題目的,在於讓年輕人明白火星文只能於非正式聊天使用,平時還是只能使用標準中文,而持肯定態度;否定者則認為此題有刻意打壓次文化之虞,嚴重違反了現代教育提倡應尊重不同文化,達成多元文化、社會的理念與宗旨,以及認為火星文對於較少接觸網路的學生(特別是偏遠地區一帶的學生)來說十分陌生,而較無法應付該考題,因而衍生公平正義問題,大考中心應對此題予以送分。[2] 亦有人以為,該考題立意雖良善,但有鼓勵高中教火星文之虞,反無法達成大考中心原意,因當時部份書店及文具店開始發售火星文教材之故。
同年2月大考中心因答對率達九成五,因而決定不送分,之後,馬公高中將火星文列入補充教材,主要是希望讓學生知道從古文到火星文的語文演變,教導學生正確的用法。
這種教育考試制度爭議[3] 結果引起了台灣的音樂創造,以宣洩對其的不滿,歌曲《3Q得Orz》就是因此而被創作出來的。2006年1月22日台灣大學學科能力測驗才剛剛發生潮文出現事件,事隔不夠一星期,於2006年1月27日,《Orz(好人之歌)》的作者楊維中便於個人網誌上發表了諷刺潮文事件的《3Q得Orz》[4]