常州话
常州话,又称常州方言。流行于常武大部分地区。其方言属于吴语太湖片常州小片(又叫毗陵小片)。其发音与苏沪嘉地区无锡话发音无大区别。
常州话 | |
---|---|
母语国家和地区 | 中國 |
区域 | 常武大部分地区 |
語系 | |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 | chi (B) zho (T) |
ISO 639-3 | wuu |
ISO 639-6 | plig |
詞彙
- 佗 : 他/她/它
- 我家,哈伲家 : 我们
- 侪 : 都,全部
- 自家 : 自己
- -家 : -们(例:我家)
- 蛮好个 : 很好的
- 覅 : 不要
- 朆 : 不曾
- 呒不,呒没 : 没有
- 物事 : 东西
- 箇里 : 这里
- 过里 : 那里
- 拨 : 给,被(本字为“把”)
- 嗲事体 : 什么事情(嗲的本字为“底”)
- 细赤佬 : 小混蛋(骂人语言,多指男性)(同:小赤佬)
- 细表将 : 小伙子
- 吃生活 : 被打
- 拎弗清 : 不懂人情世故
- 波 : 走
- 寻事情 : 挑事
- 细(毛)丫头 :小姑娘
- 困觉 :睡觉
- 弗晓则 : 不知道
- 霍霍险 : 闪电(本字为“霍闪”)
- 洗衣裳 : 洗衣服 (同:汏衣裳)
- 孛相 : 玩
- 嗲人 : 是谁啊?
- 汏浴 : 洗澡
- 瘟邋遢 : 很髒
- 结棍 : 厉害
- 大兴 : 假冒伪劣
- 秋个 : 豁出去做
- 赞刚 : 很好
- 弗(按中古漢語“不”/pɨut/正常音變則在常州話中本應讀/fəʔ/,故本字可能就是“不”) : 不
- 肯(第四声) : 压下
- 戆大 : 呆瓜
- 夯 : 不指夯土,指愣头青,打
- 佬 : 功能類似普通話形容詞後的“的”
- 体面 : 长的好看
- 绢头 : 毛巾,手帕
- 洋火 : 火柴
- 熄火 : 完了,(通常指不好结局的完,如拉东西时绳子断了,有时候也指不要再做了,或再说了,分手)
- 清缸 : 茅坑
- 板烧 : 肉丸子
- 灭盼 : 休息一会儿
- 开路 : 出发
- 开货 : 人死了(骂人去,如:开货了畏,快去死吧)
- 昨头,今夜,明朝 :昨天,今天,明天
- 辰光 : 时候
- 树箬 : 树叶
- 鸭弟弟 : 鸭子
- 虎三 : 横冲直撞的人
- 话招 : 认错
- 斬肉 : 买肉
- 猢猻(猢促化,讀“活”) : 猴子
- 灶铁 : 拔火棍
- /təŋ/ : 拉,有时有拉断的意思
- 𡚭𡚭 : 姑姑
- 来事,来三 : 厉害
- 嗲個 : 什么
- 老嬷 : 老婆
- 老倌 : 老公
- 老嬷嬷 : 老太婆
- 洋碱粉 : 洗衣粉
- 康乐球 : 台球
- 番瓜 : 南瓜
- 绞 : 缝,(缝衣服,绞衣服)
- 养小佬 : 指生小孩,生和养育通用养
- 刹么头 : 节骨眼上,关头,最后
- 要紧 : 紧急
- 佬小 : 小儿子
- 先生 : 老师 (有时候也用于讽刺,如书呆子,不谙世事,迂腐的人,不靠谱的人)
- 榔头 : 锤子
- 剪(剃)头 : 理发
- 光榔头 : 秃子
- 大斧 : 斧子
- 薛得楼 : 刺猬
- 屙/bɑ/,殴死 : 拉屎
- 辮答答 : 辮子
- 柯气的 : 讨人喜欢的
- 众畜 : 畜生,骂人的话
- 瞎来来个、瞎来腔 : 胡乱来的,胡搞的
部分聲母普通話不具備,如濁音/b//d//g//ʥ//z//ʣ//v//ɦ/,舌面鼻音/ɲ/,舌根鼻音/ŋ/(即中古漢語疑母,發音時舌根貼近軟齶,常州話“我”的聲母即此。) 有大量的头尾,功能略似北京话的儿化音,如砖头,墙头,鼻头,手指头,瓶盖头等,但也有普通话里有头的不加头,如小鬼头为细鬼。
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.