憂鬱的星期天
《憂鬱的星期天》(英語:,匈牙利語:),也譯作《黑色的星期天》,是匈牙利自學成才的作曲家萊索·塞萊什(1899年-1968年)譜寫於1933年的一支歌曲。原名為《Vége a Világnak(世界末日)》[1],以樂譜的形式發行,隨後歌詞改用詩人 László Jávor 的版本[2],歌曲則於1935年在匈牙利以 《Szomorú Vasárnap(憂鬱的星期天)》的名稱錄製發行。
這首歌於1936年同時被Sam M. Lewis以及Desmond Carter改編成英文,也在英語世界造成話題,由比莉·荷莉戴於1941年所翻唱Lewis的版本最為出名。
據說,《憂鬱的星期天》是萊索·塞萊什和他的女友分手後在極度悲慟的心情下創作出來。由於歌曲中流露出懾人心魄的絕望情緒,導致了數以百計的人在聽了它後結束了自己的生命。這支歌遂被冠以“匈牙利自殺歌”的稱號,甚至一度遭到了英国广播公司(BBC)等國際知名電臺的禁播。但是,並沒有實質法律文獻、期刊和出版物能證實該自殺數字。這有可能是當時的樂商爲了促銷而憑空捏造,而近些年來網絡發展使《憂鬱的星期天》的自殺傳聞廣泛流傳。
傳聞
創作及發行的背景
1933年,匈牙利鋼琴家兼作曲家萊索·塞萊什與他的女友因愛情破裂而分手,他也因此陷入了絕望的低谷。在兩周後的一天,塞萊什坐在鋼琴前,突然感嘆了一句:「多麽憂鬱的星期天呀!」旋即靈感泉湧,在三十分鐘後寫下了這支《憂鬱的星期天》。接下來的一個月内,幾乎所有的音樂出版商都拒絕為他發行這支樂曲。其中一位出版商說:「並不因為這是一首憂傷的歌曲,而是這曲所流露出來的那種可懾人心魄的絕望神緒,這對任何聽眾都沒有好處。」但幾個星期後,他終于説服了一位樂商來發行此曲。
自殺案
在同年,《憂鬱的星期天》便由匈牙利流傳開來,風靡在柏林。時常有人傳說:一位售貨員在謄抄《憂鬱的星期天》的歌譜後自縊。在羅馬,一名騎着自行車的報童在街上聽到一個乞丐在哼唱《憂鬱的星期天》的調子,他居然立即停下車,把身上所有的钱都交給了乞丐,然後步行到附近的一條河邊投河自盡。在比利時,一名匈牙利青年在酒吧裡聽着一個樂隊演奏《憂鬱的星期天》的管弦樂,當演奏完畢後,他突然歇斯底里地叫喊起來,並取出自己的手枪飲彈自盡。在多瑙河,有許多人手持着《憂鬱的星期天》的樂譜或歌詞投河自盡,其中年紀最小的只有14歲。紐約一名女打字員,因爲好奇心借了一張《憂鬱的星期天》的唱片回家聽,翌日人們發現她在住所内煤氣中毒而死。她在遺書中寫道:“我無法忍受這首的旋律,我現在只好告別人世了。《憂鬱的星期天》就是我的葬歌了。”在這支樂曲成名後,塞萊什的女友也服毒自殺了……但這些傳言並無任何證據能證明其真實性。
在發生了如此多的離奇自殺案後,《紐約時報》刊登了一條新聞,標題是“過百匈牙利人在《憂鬱的星期天》的影響下自殺”。這條新聞一出,立刻引發了激烈的爭論。歐美的不少精神學家、心理學家,甚至是靈學家都來探討這支歌曲的影響,但並無法對它做出完滿的解釋,也不能阻止自殺案的繼續發生。
更具傳奇意義的是:1968年,本曲的作者塞萊什最後也以跳樓結束了自己的生命。據說,當時年邁的他因爲创作出《黑色星期天》而感到忏悔。
搬上銀幕
1999年,德國和匈牙利以《憂鬱的星期天》的創作背景為題材合拍了一部名為《》(德语:Ein Lied von Liebe und Tod)的反戰電影。電影將場景設置到二戰時期的布達佩斯。一位年輕的匈牙利鋼琴師安德拉什(萊索·塞萊什即是這個角色的原型)被聘入一家餐廳。他愛上了老闆拉斯洛的女友,美麗的匈牙利女孩伊洛納,為她創作了《憂鬱的星期天》這首歌。三人隨後陷入了不尋常但又甜蜜而平衡的三角戀,一直持續到納粹德國黨衛隊軍官汉斯·维克的重新出現。汉斯·维克在二戰前曾以德國商人的身分造訪過這家餐廳,並向伊洛納求愛但遭到拒絕。汉斯·维克試圖以跳河的方式自殺,但被餐廳老闆拉斯洛及時救上岸。重新回到布達佩斯的汉斯·维克並沒有感恩戴德,而是以侵略者的嘴臉侮辱拉斯洛(他是個猶太人),並對其他的匈牙利人頤指氣使。他在一次用餐時喝令安德拉什為他彈奏《憂鬱的星期天》,但安德拉什並不聽從他的命令,而是以橫眉回報之。爲了緩解緊張的氣氛,伊洛納出面請求他彈奏,並陪同他的鋼琴在旁邊歌唱(從前,伊洛納從來不在公共場合唱歌)。不堪侵略者凌辱的安德拉什,在演奏完《憂鬱的星期天》後立刻奪過汉斯·维克腰間斷的手槍飲彈自盡。故事的末尾,汉斯·维克在野獸般地欺騙並佔有了伊洛納之後,竟將自己昔日的恩人拉斯洛老闆殘忍地送入了集中營。
歌詞及中文翻譯
《Vége a Világnak》 Rezső Seress版歌詞中譯 | |
---|---|
-{Ôsz van és peregnek a sárgult levelek |
秋天到了 樹葉也落下 |
《Vége a Világnak》 Rezső Seress版歌詞英譯[4] | |
---|---|
-{Ôsz van és peregnek a sárgult levelek |
It is autumn and the leaves are falling |
《Szomorú Vasárnap》 László Jávor版歌詞英譯[5] | |
---|---|
-{Szomorú vasárnap száz fehér virággal |
Gloomy Sunday with a hundred white flowers |
《Gloomy Sunday》 Sam M. Lewis版歌詞[6]中譯 | |
---|---|
-{Sunday is gloomy, my hours are slumberless |
黑色星期天難以成眠 |
《Trauriger Sonntag》德國電影Ein Lied von Liebe und Tod主題曲歌詞中譯 | |
---|---|
-{Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit |
憂鬱的星期天,你的夜已不再遙遠 |
文化引用
- 2016年,台灣電影《樓下的房客》改編了這首歌作為主題音樂,並由波士頓交響樂團演奏。
参考资料
- . [2013-07-25]. (原始内容存档于2016-03-05).
- . [2013-07-25]. (原始内容存档于2018-10-19).
- . Snopes.com. [2019-08-29]. (原始内容存档于2022-01-23) (美国英语).
- . Rezso Seress Lyrics. [2013-07-25]. (原始内容存档于2013-05-24).
- . Laszlo Javor Lyrics. [2013-07-25]. (原始内容存档于2013-01-21).
- . Sam M. Lewis Lyrics. [2013-07-25]. (原始内容存档于2013-01-21).