春之声圆舞曲
春之声(德語:),作品410,是奥地利作曲家小约翰·施特劳斯所创作的一首管弦乐圆舞曲,也可以用女高音独唱。创作于1882年,作品号为第410号。其德语原名为“Frühlingsstimmen”,意思是“春天的声音”。
Frühlingsstimmen | |
---|---|
小约翰·施特劳斯作品 | |
中文名 | 春之声 |
时间 | 1882年 |
背景
约翰·施特劳斯将此作品献给钢琴家兼作曲家的阿尔弗雷德·格吕恩菲尔德。著名的花腔女高音歌手Bertha Schwarz(舞台名Bianca Bianchi)在维也纳河畔剧院里歌唱了这个音乐会咏叹调。此圆舞曲的初次公演并未取得大的成功,但1886年施特劳斯访问俄罗斯时再次演出,获得更大的成功。在作曲家的安排下,俄国的演出增设了钢琴,使得这次演出比维也纳的首演更加成功。
分析
配器
依照工具書《管弦樂作品手冊》指示,本曲之配器可簡記為"*2 2 2 2—4 2 3 0—tmp+1—hp—str"[1]。
歌词
此歌词由Richard Genée创作。
德语原文 | 英文翻译 |
---|---|
-{Die Lerche in blaue Höh entschwebt, |
The lark rises into the blue, |
中文歌词译文: 春天的声音在回荡,小鸟甜蜜歌唱;小丘和山谷闪金光,谷中回声鸣响。看春天穿上新装,啊,啊,啊,在我们身旁,啊,让我们欢畅。忘掉烦恼,赶走忧伤,淋浴灿烂阳光。我们跑,啊,我们跳,啊,我们笑,啊,今朝!
春天的声音在回荡,小鸟甜蜜歌唱;小丘和山谷闪金光,谷中回声鸣响。看春天穿上新装,啊,啊,啊,在我们身旁,啊,让我们欢畅。啊!啊!阴凉的树林里,鸟儿休息,多么舒适;夜莺拆说它的爱,啊,她温柔的爱,象在说;我们两人永远不分开,啊,啊,决不!啊,啊,啊,啊我们两人永远不分开,啊,不!
春天的声音,啊,啊,啊,响个不停,啊,甜蜜的歌唱不尽,欢乐代替了苦闷,啊,啊,天空大地到处充满欢欣,啊, 啊,啊,啊,欢欣!我们的心啊在激荡,春天万物都在歌唱。
啊,啊,啊,春天的声音在回荡,小鸟甜蜜歌唱;小丘和山谷闪金光,空中回声鸣响。看春天穿上新装,啊,啊,啊,在我们身旁,啊,让我们欢畅,它在我们身旁,啊,啊,啊,啊,啊!