查戈加戈格曼乔加戈格乔布纳贡加毛格
查戈加戈格曼乔加戈格乔布纳贡加毛格(Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg),美國馬薩諸塞州韦伯斯特(Webster)地區乔布纳贡加毛格湖(Lake Chaubunagungamaug)東岸地區的非官方名字。尼普穆克族(Nipmucks)人和其他印第安人都給了它各種各樣相似的名字。韋伯斯特的許多居民稱它為韋伯斯特湖,因為他們根本發不出這麼長的音節,不過他們對這個名字十分長的地名感到自豪。長名字的拼寫變化頻繁,正式標誌在湖的附近。
查戈加戈格曼乔加戈格乔布纳贡加毛格 Lake Chaubunagungamaug | |
---|---|
韋伯斯特湖(Webster Lake) | |
查戈加戈格曼乔加戈格乔布纳贡加毛格 查戈加戈格曼乔加戈格乔布纳贡加毛格 | |
位置 | 美國馬薩諸塞州韦伯斯特 |
标 | 42°02′30″N 71°50′30″W |
所在国家 | 美國 |
最大长度 | 3.25 mi(5.23 km) |
最大宽度 | 1.125 mi(1.811 km) |
表面积 | 1,442 acre(584 ha) |
岸长1 | 17 mi(27 km) |
表面海拔 | 477英尺(145) |
岛屿 | 8 |
1岸长衡量标准不定。 |
“查戈加戈格曼乔加戈格乔布纳贡加毛格”的意思大致是「在邊界釣魚地區的曼乔格的英國人」(Englishmen at Manchaug at the Fishing Place at the Boundary),當英國人來到這地區時,乔布纳贡加毛格湖是幾個印第安部落的邊界,所以才會有這樣古怪的名稱。
拉里·達利(Larry Daly)任《韋伯斯特時報》(Webster Times)期間,寫了一篇關於湖的幽默文章,和關於它的名字的意思。他提出了翻譯: 「你在你那邊釣魚,我在我這邊釣魚,沒有人在中間釣魚。」(You Fish on Your Side, I Fish on My Side, Nobody Fish in the Middle.)。這翻譯普遍受採納,但實際翻譯卻不為人所知。
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.