柯尔克孜语罗马化
吉尔吉斯语以吉尔吉斯文字母书写,是西里尔字母的变体。吉尔吉斯语没有普遍接受的罗马化系统,即用拉丁字母书写吉尔吉斯语。对于地名,吉尔吉斯斯坦政府采用了BGN/PCGN羅馬化系統。[1][2]
关于将吉尔吉斯斯坦的官方书写系统改为拉丁字母的讨论一直存在。这些提议几乎没有取得什么进展,因为西里尔字母在吉尔吉斯斯坦比其他后苏联突厥语国家更加牢固,这些国家要么成功转向拉丁文字(阿塞拜疆、土库曼斯坦),要么正在积极过渡(哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦)。2023年4月,吉尔吉斯斯坦国家语言和语言政策委员会主席坎内别克·奥斯莫纳利耶夫提议将官方文字从西里尔字母改为拉丁字母,以使该国与其他突厥语国家保持一致。后来俄罗斯暂停向吉尔吉斯斯坦出口乳制品以抵制该提议。奥斯莫纳利耶夫受到总统萨德尔·扎帕罗夫的训斥,随后贾帕罗夫澄清吉尔吉斯斯坦没有取代西里尔字母的计划。[3]
下面给出了一些吉尔吉斯语罗马化系统:
西里尔字母 | ALA-LC羅馬化系統[4] | BGN/PCGN羅馬化系統[5] | ISO 9[6][7] | 通用突厥语字母 |
---|---|---|---|---|
А а | A a | A a | A a | A a |
Б б | B b | B b | B b | B b |
В в | V v | V v | V v | V v |
Г г | G g | G g | G g | G g |
Д д | D d | D d | D d | D d |
Е е | E e | E e | E e | E e |
Ё ё | Ë ë | Yo yo | Ë ë | Yo yo |
Ж ж | Zh zh | J j | Ž ž | C c |
З з | Z z | Z z | Z z | Z z |
И и | I i | I i | I i | İ i |
Й й | Ĭ ĭ | Y y | J j | Y y |
К к | K k | K k | K k | K k |
Л л | L l | L l | L l | L l |
М м | M m | M m | M m | M m |
Н н | N n | N n | N n | N n |
Ң ң | N͡g n͡g | Ng ng | N̦ n̦ | Ñ ñ |
О о | O o | O o | O o | O o |
Ө ө | Ȯ ȯ | Ö ö | Ô ô | Ö ö |
П п | P p | P p | P p | P p |
Р р | R r | R r | R r | R r |
С с | S s | S s | S s | S s |
Т т | T t | T t | T t | T t |
У у | U u | U u | U u | U u |
Ү ү | U̇ u̇ | Ü ü | Ù ù | Ü ü |
Ф ф | F f | F f | F f | F f |
Х х | Kh kh | Kh kh | H h | H h |
Ц ц | T͡s t͡s | Ts ts | C c | Ts ts |
Ч ч | Ch ch | Ch ch | Č č | Ç ç |
Ш ш | Sh sh | Sh sh | Š š | Ş ş |
Щ щ | Shch shch | Shch shch | Ŝ ŝ | Şç şç |
Ъ ъ | ʺ | ˮ | ʺ | ʺ |
Ы ы | Y y | Y y | Y y | I ı |
Ь ь | ′ʹ | ʼ | ʹ | ʹ |
Э э | Ė ė | E e | È è | E e |
Ю ю | I͡u i͡u | Yu yu | Û û | Yu yu |
Я я | I͡a i͡a | Ya ya | Â â | Ya ya |
参见
参考资料
- (PDF). United Nations Group of Experts on Geographical Names: 8. April 2016 [2023-10-04]. (原始内容存档 (PDF)于2023-10-04).
- . 2008-08-19 [2023-10-04]. (原始内容存档于2023-02-25).
- . 自由欧洲电台/自由电台. 2023-04-21 [2023-06-22]. (原始内容存档于2023-06-22).
- Non-Slavic Languages (in Cyrillic Script) (页面存档备份,存于), 國會圖書館 (美國), accessed 22 January 2022.
- Romanization of Kyrgyz (页面存档备份,存于), United States Board on Geographic Names, October 2017.
- ISO 9:1995. Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages (页面存档备份,存于), 國際標準化組織.
- Kirghiz (页面存档备份,存于), United Nations Group of Experts on Geographical Names Working Group on Romanization Systems, March 2016.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.