沙博理
生平
1915年12月23日,沙博理生于美国纽约。1937年自圣约翰大学法律系毕业后,当律师。第二次世界大战期间,沙博理应征入伍,加入美国陆军服役,成为一名高射炮士兵。美国由于时局的需要,决定培养一批军人学习世界语言,沙博理奉派学中文和中国的历史文化。退役后,沙博理利用退伍津贴,先后在哥伦比亚大学、耶鲁大学学中文。[5][2][3][4]
1947年3月,沙博理离开美国纽约赴中国上海。1947年4月,沙博理到达上海。过了一段时间,他开始在上海当律师。在上海,他接触了中外左翼人士,由同情而投身中国共产党领导的革命。他曾经利用自己的身份掩护革命青年躲避中国国民党当局的追杀,帮左翼学生编辑支持土地改革的英文杂志。他还曾经将律师事务所当作会址,同解放区代表商谈通过中国国民党的封锁将药品送往解放区。他曾经用当律师的收入支持凤子在中国共产党领导下创刊《人世间》杂志。1948年5月16日,在郑振铎见证下,沙博理与演员兼作家凤子结婚。婚后不久,凤子被中国国民党列入黑名单。1948年底,沙博理和凤子乃离开上海赴北平。1949年10月1日,沙博理应邀参加中华人民共和国开国大典,此后在中国定居。1962年,沙博理和凤子迁居什刹海南官房胡同,终生在此居住。1963年,沙博理的母亲几经周折从美国到北京看望沙博理,也见到了从未谋面的儿媳妇凤子。1963年,在送走母亲后,沙博理向所在单位提出了加入中華人民共和國國籍的申请,经中华人民共和国国务院总理周恩来亲自批准,沙博理加入中华人民共和国国籍。[5][2][3][4]
中华人民共和国成立时,沙博理在对外文化联络局任英文翻译。1951年10月,沙博理、叶君健、杨宪益、戴乃迭一起创办第一本英文版《中国文学》,沙博理担任译审工作。1972年,沙博理调到人民畫報社,任英文改稿专家。1983年退休后,沙博理继续参与国际文化传播和对外文化交流活动。[5]
1966年文化大革命爆发后,沙博理也和其他中国人一样参加了贴“大字报”等政治活动。但老朋友马海德及时劝告他说,“文化大革命不是什么好事情,你还是不要参加了。”1967年,沙博理接受所在单位布置的任务,开始翻译《水浒传》,他便远离政治,专心从事翻译工作。当时凤子受冲击被下放到五七干校,女儿亚美在北京市通县造纸厂工作。四年内,都是沙博理一个人在家,这种情况一直持续到1971年。1971年,沙博理作为外文局专家,获得了一次回美国探亲的机会。沙博理给周恩来总理写了封信,希望能让凤子和自己一道赴美国探亲。经周恩来总理多次努力,五七干校仅允许凤子回北京呆两天,把沙博理送上飞机之后,凤子不得不又返回五七干校。《水浒传》翻译快结束时,“四人帮”得知沙博理计划定书名为《》(水泊英雄),这与当时“评水浒”政治运动中“批宋江”、“批投降派”的论调相悖,遂要求沙博理更改书名,沙博理乃改以取代,蒙混过关,实际上有“绿林好汉”之意,正符合《水浒传》的本意,所以最终书名为《》。[2][3]
1995年,沙博理获中华全国文学基金会、中国作家协会中外文学交流委员会颁发“彩虹翻译奖”。2009年,获中国外文出版发行事业局“国际传播终身荣誉奖”。2010年12月,获中国翻译协会颁发的“中国翻译文化终身成就奖”。2011年4月,获凤凰卫视联合海内外十多家华文媒体及机构评选的“影响世界华人终身成就奖”。2014年8月,获第八届“中华图书特殊贡献奖”。[5]
自1983年起,沙博理历任第六、七、八、九、十、十一、十二届全国政协委员[6][7][5]
晚年,沙博理担任中国翻译协会名誉理事、中国作家协会会员、宋庆龄基金会名誉理事、中国外文局和人民畫報社老专家。2014年10月18日,沙博理在北京家中逝世,享年98岁。[5]
逸事
作品
译著
- Chao Shu-li, Rhymes of Li Yu-Tsai and other stories (李有才板话及其他故事), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Culture Press, 1950.
- Shi Yan, It happened at Willow Castle (柳堡的故事), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Culture Press, 1951.
- The Peking People's Art Theatre, Between Husband and Wife (夫妻之间), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: The Peking People's Art Theatre, 1953.
- Liu Ching, Wall of Bronze (铜墙铁壁), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: The Peking People's Art Theatre, 1954.
- Mistress Clever (巧媳妇/古代故事画库), trans. by Sidney Shapiro, 1954.
- Xu Guangyao, The Plains are Ablaze (平原烈火), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: The Peking People's Art Theatre, 1955.
- Chen Teng-ke, Living Hell (活人塘), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: The Peking People's Art Theatre, 1955.
- Mao Tun, Spring silkworms and other stories (春蚕集), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1956.
- Chin Chao-yang, Village Sketches (农村散记), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1957.
- Yuan Ching, Kung Chueh, Daughters and Sons (新儿女英雄传), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1958.
- Du Pengcheng, Defend Yenan! (保卫延安), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1958.
- Kao Yun-lan, Annals of a provincial town (小城春秋), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1959.
- Soy Sauce and Prawns (酱油和对虾), trans. by Sidney Shapiro, 1963.
- Liu Ching, The Builders (创业史), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1964.
- Liu Ching, Builders of a New Life (创业史), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1977.
- Pa Chin, The Family (家), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1978.
- Chu Po, Tracks in the Snowy Forest (林海雪原), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1978.
- Shi Nai'an, Luo Guanzhong, Outlaws of the Marsh (水浒传), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 1980.
- Mao Dun, The Shop of the Lin Family & Spring Silkworms (林家铺子、春蚕), trans. by Sidney Shapiro, Hong Kong: Chinese University Press, 2004.
- Deng Rong, Deng Xiaoping and the Cultural Revolution (我的父亲邓小平——文革岁月), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 2002.
- Mao Mao, Deng Xiaoping and the Cultural Revolution (我的父亲邓小平——文革岁月), trans. by Sidney Shapiro, Beijing: Foreign Languages Press, 2012.
- 中国现代名家短篇小说选,北京:外文出版社,2003年(内收沙博理译的四篇小说:湖畔儿语(The Child at the Lakeside)、 《春桃》(Big Sister Liu)、 《月牙儿》(Crescent Moon)、 《小二黑结婚》(The Marriage of Young Blacky)
- 孙犁小说选[5]
专著
- Sidney Shapiro, An American in China, Beijing: New World Press, 1979.
- 沙博理,一个美国人在中国,程应瑞译,北京:三联书店,1984年
- Sidney Shapiro, My China, Beijing: New World Press, 1997.
- Sidney Shapiro, I Chose China, Hippocrene Books, 2000.
- Sidney Shapiro, My China, Beijing: Foreign Languages Press, 2005.
- 沙博理,我的中国,宋蜀碧译,北京:北京十月文艺出版社,1998年
- Sidney Shapiro, Experiment in Sichuan, Beijing: New World Press, 1981.
- Sidney Shapiro, The Law and the Lore of China's Criminal Justice, Beijing: New World Press, 1990.
- Sidney Shapiro, A sampler of Chinese literature: From the Ming Dynasty to Mao Zedong, Beijing: Panda Books, 1996.
- Sidney Shapiro, Jews in old China, Hippocrene Books, 1984.
- 沙博理,中国古代犹太人——中国学者研究文集点评,北京:新世界出版社,2008年
- Sidney Shapiro, Ma Heide, San Francisco: Cypress Press, 1993.
- Sidney Shapiro, Ma Haide: the saga of American doctor george hatem in China (马海德传), Beijing: Foreign Languages Press, 2004.[5]
表演
- 1962年电影《停战以后》饰 谈判调停人
- 1976年电影《长空雄鹰》饰 驻朝鲜的美国空军将领
- 1981年电影《西安事变》饰 端纳
參考文獻
- 韩碧如. . 英国《金融时报》中文网. 2014年10月29日 07:07 AM [2014年10月29日]. (原始内容存档于2014年10月29日) (中文(中国大陆)).
- . 光明网.
- . 新浪. [2005-05-30]. (原始内容存档于2006-05-22).
- . 新华网. [2006-06-16]. (原始内容存档于2008-06-20).
- . 凤凰网. [2014-10-21]. (原始内容存档于2014-10-21).
- . 新华社北京1月25日电 中国人民政治协商会议第十一届全国委员会委员名单(共2237人,2008年1月25日政协第十届全国委员会常务委员会第二十次会议通过). 2008年1月25日 [2013-04-09]. (原始内容存档于2013年9月28日).
- . 全国政协委员会. [2013-04-09]. (原始内容存档于2015-09-24).