繁體俗字
臺灣和香港、澳門等地雖將傳統中文字型(或謂繁體中文)作為教育和正式文書的標準,但在日常生活中,人們為了手寫快速,往往使用各式简笔字,如筆記、日記、便條、簽名、親友之間的信件皆常用略字書寫;在半正式場合如廣告文宣、海報、店家的公告、速記、商品上的標記,(非國文相關科目)考卷答題或教師板書、講義,寺廟的啟事、香條[1]等場合也經常能看到;但在講求精確、正式的場合如填寫個人資料,則多半要求以正體字及正楷書寫。
這些字大多來自於歷史中流傳的簡體字、俗字,有些與日本新字體或中國大陸簡化字相同;有些是受二者影響,但因對二者不夠熟悉而訛傳產生變體;也有與上述無關的新造字,如「以耳就口」表現出「聽」而造出「咡」等。少數人會有意識地學習和使用日本新字體與中國大陸簡化字書寫,但多半只是穿插,鮮少通篇使用。
多數情況下,人們並不刻意仿照簡化字或日本新字體的規範筆畫書寫。但寫行、草體時由於快速運筆,會自然形成與簡化字(尤其草書楷化字)相似的形體,如:「」、「」、「」、「」、「」、「」、「」等,這些通常視為行、草書,而不視作簡化字,一旦改用楷體書寫即不呈現這些形體;相對地,「」、「」、「」、「」、「」等字則可在楷體書寫時見到。
這些略字一般通稱「簡字」、「俗字」、「簡體(筆)字」、「手頭字」,與中國大陸簡化字(一般俗稱「簡體字」)不同。由於未經標準化、規範化,部分俗字未收入電腦編碼。
擷取特徵
正字 | 俗字 | 備註 |
---|---|---|
與中國大陸简化字、日本新字体相關 | ||
亦有省略「耳」字作「殸」。 | ||
通常「」形會出頭為「」形。 | ||
由於日本人名用新字「」和舊字「」的都有,翻譯為繁體中文時通常保留原字體,如、。 | ||
歷史較久的簡體字。日本人名翻譯為繁體中文時通常保留原字體,如(日语:)。 | ||
「」是中國大陆簡化字,「」是日本新字體。 | ||
與中國大陸简化字相關 | ||
[2] | 「」實為古字。 | |
「歺」字作為二簡字,於中國大陸已廢除。 | ||
[3] | ||
「」為中國大陸簡化字。 | ||
、 | 與中國大陸簡化字有異,「大」常比照正字寫成「犬」作「」,即原「」字左半部。 | |
與中國大陸簡化字有異,「」常比照正字寫成「」,即原「」字左半部 | ||
中國大陸簡化字最上一畫為横,在臺灣教育部規範為撇。 | ||
[2] | 與中國大陆簡化字有異,通常上面寫作二橫[4],即原「」字上半部,而非如簡化字寫作「一」。 | |
與日本新字體相關 | ||
「缶」另兼正字,本意有「瓦器」。日本新字體將「」規範為「」,臺灣亦有此使用情形。 | ||
其他 | ||
[5] | ||
與日本新字體「」有異,取「」字左半部。 |
替換符號
正字 | 俗字 | 備註 |
---|---|---|
與中國大陆简化字、日本新字体相關 | ||
「冖」常寫成「宀」,下方的「」常換成其他筆形,如「」[6]、「(或最後一直筆作ㄣ形)」。 | ||
、 | 亦有作上「〢」、中「冖」、下「子」之形。 | |
「」字中之「丶」(點)可省略。 | ||
可類推如「」等字。 | ||
二字幾乎通用,正式文書亦可見到。 | ||
可類推如「」、「」等字。注意「」在香港《常用字字形表》中是標準字體(右側可類推)。 | ||
可類推至「」等字。 | ||
亦寫作「⿱キ女」,可類推至「」等字。 | ||
亦寫作「⿰キ攵」、「⿰キ又」(「キ」亦有三橫一豎的寫法[7])、「⿰又」、「⿰⿱キ女攵」。 | ||
[8] | ||
、 | 「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。 | |
、 | 「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。 | |
、[9] | 日本新字體中「」右上為「𠂉」。 | |
、[8] | 「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。 | |
、 | 「」是日本新字体,「」是二簡字,此字在被选用为二简字之前亦有使用,最早字形现于秦簡。(中國大陸今用「」)。 | |
、 | 「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。可類推如「」、「」、「」、「」、「」等字。 | |
、 | 「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。 | |
、 | 「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。 | |
、 | 「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。 | |
、 | 「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。 | |
、 | 「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字,也有將「刀」寫作「刃」。 | |
「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。可類推至「」、「」等字。 | ||
「」是日本新字体,「」是中國大陆簡化字。 | ||
[2]、図 | 「」是中國大陆簡化字,「」是日本新字体。 | |
、 | 「」是中國大陆簡化字,「」是日本新字体,「ㄏ」下的「土」是「𡈽」。 | |
可類推至「」等字。 | ||
簡體中文、日文的「」為上「人」、下「王」。可類推至「」等字。 | ||
與中國大陆简化字相關 | ||
亦有在「大」右上加一點作「」。 | ||
[8] | ||
可類推如「」等字。 | ||
[8]、 | 「」為中國大陆簡化字。 | |
[8] | ||
可類推至「」等字。 | ||
與日本新字体相關 | ||
可類推如「」等字。 | ||
可類推至「」等字。 | ||
[10] | ||
臺中市曾有路面標誌作「」(),被猛烈抨擊。[11] | ||
可類推至「」、「」、「」、「」等字。 | ||
下部常寫作「」或如 (页面存档备份,存于),可類推至「」等字。 | ||
可類推至「」、「」等字。 | ||
可類推。 | ||
[8] | 或「」。可類推至「」等字。 | |
可類推如「」、「」等字。 | ||
可類推如「」、「」等字。 | ||
可類推至「」等字。 | ||
可類推如「」、「」、「」、「」、「」、「」等字。 | ||
其他台港俗字 | ||
[12][13] | 「」為中國大陸二簡字,草案已廢止。可類推「」、「」等字。 | |
「」為中國大陸二簡字,草案已廢止。可類推至「」、「」等字 | ||
[14] | 「」是新加坡漢字,今已廢除。 | |
[14] | 「」是新加坡漢字,今已廢除。 | |
[15] | 寫法為上「」、下「官」(須去掉「丶」)。 | |
[16] | 寫法為上「」、中為「罒」、下為「」。 | |
於「」、「」、「」、「」、「」、「」等及其同部件之字,原「卝」形類化為 「」(俗稱草字頭),雖屬錯字,但使用情形相當普遍。 | ||
寫法為「」[17]。 |
替換聲符
正字 | 俗字 | 備註 |
---|---|---|
與中國大陆简化字、日本新字体相關 | ||
可類推如「」等字。 | ||
、 | ||
與中國大陆简化字相關 | ||
[2] | ||
中國大陆簡化字作「」[18]。 | ||
中國大陆簡化字作「」。 | ||
中國大陆簡化字作「」。可類推至「」、「」等字。 | ||
⿰言上、誏 | 中國大陆簡化字作「」。 | |
、 | 「」為中國大陸簡化字。 | |
「」是「」的異體字(但煙草的「」在台灣作「」)。中國大陸用「」。 | ||
中國大陆簡化字作「」。 | ||
中國大陆簡化字作「」[19]。 | ||
“”古同“钺”,中國大陆簡化字作「」。 | ||
中國大陆簡化字作「」。 | ||
與日本新字体相關的 | ||
[2] | 声符同“跌”、“迭” | |
視做通同字,亦用於正式文書。 | ||
、 | 「」是日本目前采用的新字體,声符为“”,但早在东汉《郭有道碑》就已有这一写法,「」是「」的变形,同时也是中國大陆簡化字。 | |
、 | 「」是日本新字體,声符为“”,「」是「」的变形,「」是中國大陆簡化字。 | |
其他台港俗字 | ||
二字通用。 | ||
二字通用,皆見於印刷體。 | ||
二字通用,皆見於印刷體。 | ||
寫作「⿰土玄」,宗教界常用,如「法」、「中元帥」[20][21][22]等。 | ||
此為香港俗字。在粵語「介」讀作「gaai3」[23],與「蟹」粵音讀作「haai5」相近。[24] | ||
[6] | 中國大陸簡化字之「」簡作「」、「」簡作「」。日本「」作「」,「」未簡化。 | |
「」另兼正字,本義有「肥沃」。收為中國大陸二簡字,但草案已廢止。受影響有馬祖地區「福澳港」、「猛澳港」寫作「福沃港」、「猛沃港」等,在澳門也有人作「沃門」[25]。 |
類推部件
以下列出可循一定規律「造字」的類推偏旁,其規律未必與《简化字总表》或日本相同。
正字 | 俗字 | 備註 |
---|---|---|
與中國大陆简化字、日本新字体相關 | ||
[2] | 可類推至「」等字。不像簡化字和日本新字体將「」、「」也寫成「」。本字及類推字使用頻率極高,通常被視為通同字,正式文書及印刷品亦常使用。「」在香港是《常用字字形表》中是標準寫法。 | |
抬 | 抬、擡 | 擡:「抬」的異體字。 |
[2]、 | 可類推至「」、「」等字。 | |
可類推至「」、「」、「」、「」、「」等字。 | ||
可類推至「」、「」、「」等字。 | ||
俗稱「草字頭」,可類推至含草字頭之字。 | ||
、[8] | 「」同中日簡字。可類推至「」等字。 | |
、 | 可類推至「」等字。 | |
可類推至「」、「」等字。 | ||
[6]、亜 | 「」是中國大陆簡化字,「」是日本新字体。可類推至「」、「」等字。 | |
可類推至「」、「」等字。 | ||
下「一」常加二豎呈「卄」狀[26];或此橫突出[27]如日文「」。可類推至「」等字。 | ||
[2][8] | 可類推至「」、「」等字。 | |
可類推至「」、「」、「」等字。如電信業者招牌作「」。 | ||
可類推至「」、「」等字。 | ||
[2] | 可類推如「」等字。亦有「米」字作「」。 | |
可類推如「」、「」等字。 | ||
可類推至「」、「」等字。 | ||
可類推至「」、「」、「」等字。 | ||
「戶」常作「」。可類推如「」、「」等字。 | ||
、 | 下「禹」常用不規則草筆帶過,如「⿱一す」。可類推至「」等字。 | |
可類推至「」等字。 | ||
可類推至「」等字 | ||
與中國大陆简化字相關 | ||
可類推至「」[2]等字。 | ||
可類推。亦有作「⿰⿱立月[28]」、「⿰⿱立月」等字。 | ||
可類推。 | ||
「」為古字,中國大陆收為簡化字。可類推至「」、「」等字。 | ||
可類推。 | ||
可類推。 | ||
[8] | 可類推。 | |
[8]、 | 未必刻意按簡化字寫,但草書與之近似。亦有作「冂」於其上加「丶」(點)貫穿橫線,即「」。可類推。 | |
[8] | 未必刻意按簡化字寫,但草書與之近似。可類推。 | |
[8] | 未必刻意按簡化字寫,但草書與之近似。可類推。 | |
[6] | 「」是中國大陆簡化字。「」是國府簡體字。可類推。 | |
[3] | 未必刻意按簡化字寫,但草書與之近似。可類推至「」、「」等字。 | |
可類推至「」、「」、「」、「」等字。也有按日本寫法作「」之右半部「」。 | ||
可類推至「」、「」等字。 | ||
可類推至「」、「」等字。 | ||
可類推至「」、「」等字。 | ||
可類推如「」[29]、「」等字。 | ||
與日本新字体相關 | ||
可類推。 | ||
可類推至「」等字。「」較常用於重量單位。 | ||
[30] | 拼字為「⿳⿰〢冖見」 | |
可類推如「」、「」等字。 | ||
可類推至「」、「」、「」、「」等字。 | ||
可類推如「」、「」等字。 | ||
其他台港俗字 | ||
[31] | 寫法為上「口」、下為橫倒之「日」。可類推至「」、「」[32]、「」[33]等字。 | |
[34] | 二點化為一「丶」或「丨」。二簡字中規範二點寫作一「丶」,草案已廢止。可類推。 | |
[35][36] | 「馬」之「灬」作「一」,相同者有「鳥」[37]、「無」之「灬」作「一」,可類推各該部件之字。 | |
凡字有「灬」的部件皆可以「一」代替,如、黑、墨、照、、等。 | ||
凡字有「氵」的部件皆可以「丨」代替,如等。 | ||
凡字有「彡」的部件皆可以「ㄣ」代替,如等。 | ||
其他
正字 | 俗字 | 備註 |
---|---|---|
與中國大陸简化字、日本新字体相關的 | ||
[2] | ||
「」是日本新字体,「」是中國大陸簡化字。 | ||
「」是日本新字体,「」是中國大陸簡化字。 | ||
[10]、[6]、 | 「」是中國大陸簡化字,有時「」的寫成「𭇓」;「」是日本新字體。 | |
與中國大陸简化字相關的 | ||
同中國大陸簡化字。 | ||
「面」通常只用於不會混淆的語境,如餐飲業之速記。又,「」本身也是一個俗字,本作「」。 | ||
通常只用於不會混淆的語境,如餐飲業之速記。 | ||
中國大陸簡化字作「」。 | ||
其他臺港俗字 | ||
、[2][6] | 「」同中日簡體。 | |
[10] | 中國大陸簡化字作「」,日文作「」。 | |
「二𠄌丶」[39] | 可類推至「」、「」等字。 | |
「〢二𠄌丶」 | 见于1990年代的中國大陸 | |
「丶丶ㄣ」[40] | 可類推至「」、「」等字。 | |
[41] | ||
通常只用於不會混淆的語境,如餐飲業之速記。 | ||
通常只用於不會混淆的語境,如餐飲業之速記。 | ||
、 | 此為香港俗字。[42] | |
、 | 中國大陸簡化字是「」。 | |
[43] | 亦有其第四至六筆連寫,如「」與「」上下合。可類推。 | |
[44] | 「」之「二」作「︱」,另有「」、「」[45]、「」、「」、「」、「」、「」、「」之「二」、「三」作「︱」,可各類推該部件之字。 | |
「」另兼正字,本意有「三十之數」 。可類推至「」等字。 | ||
「」、「」 | 「」或加一「丶」(點)貫穿橫線,即「」。 | |
「」、「」 | 「」或加一「丶」(點)貫穿橫線,即「」。「」上「」形多作「」。 | |
[46] | 寫法為將「」中「」改作「人」,下接「一」、「」;亦有將「人」改作「」形。 | |
「」另兼正字,本意有「咀嚼」。收為中國大陸二簡字,但草案已廢止[47]。 | ||
隋 | 陏 | |
髓 | 髄 | |
的 | 單純視同「的」的代替字,已非原日文「」的用法。[48][49] | |
[50] | ||
註釋
- . oursogo.com. [2017-05-01]. (原始内容存档于2020-12-28).
- . 台灣蘋果日報. 2006年4月12日 [2022年6月27日]. (原始内容存档于2021年11月8日).
- . [2010-07-17]. (原始内容存档于2019-10-31).
- . [2010-07-17]. (原始内容存档于2017-04-13).
- . 教育部異體字字典.
- . city.udn.com. [2010-07-17]. (原始内容存档于2019-08-22).
- MeteorApp. . Meteor. 2020-04-19 [2022-04-07].
- 實踐“識繁書簡”第一人?蔡英文寫信用簡體 (页面存档备份,存于),圖片可看到信件中有許多簡體字。
- . 漢字の正しい書き順(筆順). [2021-04-01]. (原始内容存档于2021-01-16).
- . YouTuve (中天新聞). 2009-06-10 [2010-07-17]. (原始内容存档于2015-07-04). . [2010-07-17]. 原始内容存档于2015-07-04.
- . 自由電子報. 2006-08-17. (原始内容存档于2013-10-13).
- 《第二次漢字簡化方案(草案)》
- . [2017-05-01]. (原始内容存档于2020-04-30).
- http://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/yda/yda00788.htm#bm_003
- .
- .
- 小羊 (sir065). . 隨意窩 Xuite日誌. 2014-12-15 [2021-04-01]. (原始内容存档于2019-08-05).
- 注意中國大陆簡化字「」也對應著「」字
- 注意中國大陆簡化字「」也對應著「」字
- 阿和 (abs6068). . 隨意窩 Xuite日誌. 2008-09-30 [2021-04-01]. (原始内容存档于2019-08-05).
- 樑兄 (leo1368). . 隨意窩 Xuite日誌. 2008-09-22 [2021-04-01]. (原始内容存档于2019-08-05).
- uliygood (uliygood). . 隨意窩 Xuite日誌. 2011-01-07 [2021-04-01]. (原始内容存档于2019-08-05).
- 參考《粵音韻彙》電子版
- 根據網上字典《漢典 (页面存档备份,存于)》,「蚧」讀作jiè,其義為「一種頭大,尾灰色,有紅色斑點,中醫用作強壯劑的爬行動物」。
- . www.facebook.com.
- . [2010-07-17]. (原始内容存档于2015-06-04).
- .
- . 0223416605.tw.tranews.com. [2017-05-02]. (原始内容存档于2021-02-27).
- . 教育部異體字字典.
- .
- 可可班 (jane88). . CoCo8可可班美工部--手繪POP海報、紙雕、教室佈置. [2017-05-02]. (原始内容存档于2019-08-05).
- POP推廣中心 (popcenter). . POP推廣中心創意教室. [2017-05-02]. (原始内容存档于2020-01-25).
- . [2017-05-02]. (原始内容存档于2018-08-08).
- 中時新聞網. . 中時新聞網. [2021-04-01]. (原始内容存档于2020-08-10).
- . [2017-05-01]. (原始内容存档于2018-08-07).
- 中國大陸簡化作「」,與臺灣有異
- 鐘文出版社《辭海》頁176
- .
- . [2017-05-01]. (原始内容存档于2018-08-08).
- . . [2021-04-01]. (原始内容存档于2021-11-23).
- 根據網上字典《漢典》及《在線新華字典》,「尨」可讀作máng,其義為「多毛的狗」或「雜色」;亦可讀méng,則義為蓬亂的樣子;又或讀páng,通古「龐」字,高大的意思。
- . 虫.
- . [2017-05-01]. (原始内容存档于2018-08-07).
- 與簡化字「」、「」有異
- .
- . paper.wenweipo.com. [2017-05-01]. (原始内容存档于2018-10-03).
- . YouTube.
- 註:但是另一方面,日文中亦有漢字詞與中文意義不同,如「」、「」、「」等,皆為他種用法,但若以此指責日文「亂用漢字」則屬無理。「」在臺灣僅視為結構助詞「的」的替換字,在「目的」、「的確」等非結構助詞的時候也不會代用「」。另外,在通篇中文文法的內容(如招牌)或文章中使用「」,可知其並非使用日文,僅止是以「」作為結構助詞「的」的代字。又如生活中亦有以英文「K」代為「打、揍」的意思,如《今日新聞》「嚇!大風吹倒背板 總統蔡英文被K頭」、《自由時報》「嚇死人!馬達從天而降 馬拉松跑者被K頭送醫」,「K」是中文中活用的情形(尚有K歌、K書、香港畸型稱K型等),若因此指責這樣是亂用英文,亦有些無道理。另一方面,「的」的草書中尚有形近「」者(http://www.sfzd.cn/%E6%97%A7%E7%89%88gif/c/M/1WL.gif (页面存档备份,存于)),儘管「」來源是「乃」,但將「」視為「的」的草書略字亦不失為一種附會的理解方法。
- . kanji.jitenon.jp. [2021-04-01]. (原始内容存档于2020-08-06).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.