獨立頌

独立颂》(葡萄牙語:)是巴西帝国的国歌,现在依然是一首在巴西流传甚广的爱国歌曲。巴西于1822年自葡萄牙王国独立,建立巴西帝国,由巴西皇帝佩德罗一世作曲,[1] 埃瓦里斯托·达·维加作词。1831年,佩德罗一世退位后,《巴西国歌》取代这首歌成为巴西的国歌,并沿用至今。[2]

独立颂
1822年,佩德罗一世正在编曲

 巴西帝国国歌
作詞埃瓦里斯托·达·维加,1822年
作曲佩德罗一世,1822年
採用1822年
廢止1831年
样本
《独立颂》(巴西军队)
  • 帮助
巴西国歌历史
1822 - 1831独立颂
1831 -巴西国歌
(四月七日颂歌)

歌词

葡萄牙语歌词 中文翻译
1
Já podeis da Pátria filhos
Ver contente a Mãe gentil;
Já raiou a Liberdade
No Horizonte do Brasil
Já raiou a Liberdade
Já raiou a Liberdade
No Horizonte do Brasil
Refrão
Brava Gente Brasileira
Longe vá, temor servil;
Ou ficar a Pátria livre,
Ou morrer pelo Brasil.
Ou ficar a Pátria livre,
Ou morrer pelo Brasil.
2
Os grilhões que nos forjava
Da perfídia astuto ardil,
Houve Mão mais poderosa,
Zombou deles o Brasil.
Houve Mão mais poderosa
Houve Mão mais poderosa
Zombou deles o Brasil.
(Refrão)
3
O Real Herdeiro Augusto
Conhecendo o engano vil,
Em despeito dos Tiranos
Quis ficar no seu Brasil.
Em despeito dos Tiranos
Em despeito dos Tiranos
Quis ficar no seu Brasil.
(Refrão)
4
Ressoavam sombras tristes
Da cruel Guerra Civil,
Mas fugiram apressadas
Vendo o Anjo do Brasil.
Mas fugiram apressadas
Mas fugiram apressadas
Vendo o Anjo do Brasil.
(Refrão)
5
Mal soou na serra ao longe
Nosso grito varonil;
Nos imensos ombros logo
A cabeça ergue o Brasil.
Nos imensos ombros logo
Nos imensos ombros logo
A cabeça ergue o Brasil.
(Refrão)
6
Filhos clama, caros filhos,
E depois de afrontas mil,
Que a vingar a negra injúria
Vem chamar-vos o Brasil.
Que a vingar a negra injúria
Que a vingar a negra injúria
Vem chamar-vos o Brasil.
(Refrão)
7
Não temais ímpias falanges,
Que apresentam face hostil:
Vossos peitos, vossos braços
São muralhas do Brasil.
Vossos peitos, vossos braços
Vossos peitos, vossos braços
São muralhas do Brasil.
(Refrão)
8
Mostra Pedro a vossa fronte
Alma intrépida e viril:
Tende nele o Digno Chefe
Deste Império do Brasil.
Tende nele o Digno Chefe
Tende nele o Digno Chefe
Deste Império do Brasil.
(Refrão)
9
Parabéns, oh Brasileiros,
Já com garbo varonil
Do Universo entre as Nações
Resplandece a do Brasil.
Do Universo entre as Nações
Do Universo entre as Nações
Resplandece a do Brasil.
(Refrão)
10
Parabéns; já somos livres;
Já brilhante, e senhoril
Vai juntar-se em nossos lares
A Assembleia do Brasil.
Vai juntar-se em nossos lares
Vai juntar-se em nossos lares
A Assembleia do Brasil.
(Refrão)
你已经可以,祖国的儿子
高兴地看着你温柔的母亲
在巴西的地平线上
自由已经升起
在巴西的地平线上
在巴西的地平线上
自由已经升起
副歌
勇敢的巴西人!
走开,卑屈的恐惧
或者得到一个自由的家
或者为巴西而死
或者得到一个自由的家
或者为巴西而死
为我们锻造的枷锁
奸诈狡猾的诡计
有一双最强有力的手
笑对它们,巴西
有一双最强有力的手
有一双最强有力的手
笑对它们,巴西
(副歌)
八月王室继承人
明白那邪恶的误导
尽管他是个暴君
愿他留在巴西
尽管他是个暴君
尽管他是个暴君
愿他留在巴西
(副歌)
悲伤的阴影
在邪恶的内战中显现
快挣脱它
看巴西的天使
快挣脱它
快挣脱它
看巴西的天使
(副歌)
远处的群山响起
我们坚强的呐喊
在巨人的肩膀上
抬起巴西的头
在巨人的肩膀上
在巨人的肩膀上
抬起巴西的头
(副歌)
哭泣的孩子,心爱的孩子
在无数侮辱之后
向黑色的罪行复仇
来,巴西在呼唤你
向黑色的罪行复仇
向黑色的罪行复仇
来,巴西在呼唤你
(副歌)
别惧怕那邪恶的脸庞
那不虔诚的方阵
你的心胸,你的手臂
是巴西的墙壁
你的心胸,你的手臂
你的心胸,你的手臂
是巴西的墙壁
(副歌)
佩德罗,告诉我们你的面容
你大胆坚强的灵魂
你们拥有那巴西帝国的
当之无愧的领袖
你们拥有那巴西帝国的
你们拥有那巴西帝国的
当之无愧的领袖
(副歌)
噢,恭喜你,巴西人
拥有具男子气概的装束
在国家组成的宇宙中
巴西闪耀着光芒
在国家组成的宇宙中
在国家组成的宇宙中
巴西闪耀着光芒
(副歌)
恭喜,我们已经自由
已经变得高贵,变得闪亮
巴西的大会
会开到我们的家中
巴西的大会
巴西的大会
会开到我们的家中
(副歌)

另见

来源

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.