瓜地馬拉國歌
《危地马拉国歌》由何塞‧华金‧帕尔马(José Joaquín Palma)作詞,拉斐尔‧阿尔瓦雷斯‧奥瓦耶(Rafael Álvarez Ovalle)作曲,在官方的国歌竞赛中胜出。作为中美洲博览会的重头戏,于1897年3月14日晚上在科隆剧场首演。作曲者被授予金质奖章和荣誉证书,但当时无法知道作词者是谁,直到1911年人们才知道他是古巴诗人何塞·华金·帕尔马,并为临终的他戴上了银质花圈。
| Himno Nacional de Guatemala | |
|---|---|
![]() | |
| 作詞 | 何塞·华金·帕尔马 |
| 作曲 | 拉斐尔‧阿尔瓦雷斯‧奥瓦耶 |
| 採用 | 1934 |
| 样本 | |
危地马拉国歌
| |
1934年,西班牙语语法学者何塞·马里亚·博尼亚·卢瓦诺教授对歌词作了轻微改动,使血腥的文字变得温和,增强了诗体的美感。
全歌有八节,每两节后有一段副歌。与其它很多有多段落的国歌不同,歌词所有段落都是正式的。有时,本曲亦以首句歌词“幸福的危地马拉”(¡Guatemala Feliz!)为题,但这不是正式名称。
歌詞


| 西班牙語原歌詞 | 中譯文 |
|---|---|
| 第一段 | |
|
¡Guatemala feliz...! que tus aras |
愿美好危地马拉的祭坛 |
| 第二段 | |
|
Si mañana tu suelo sagrado |
若有朝一日外敌恫吓你 |
| 副歌 | |
|
Libre al viento tu hermosa bandera |
美丽的国旗在风中飞舞, |
| 第三段 | |
|
De tus viejas y duras cadenas |
祖国的双手由怒火锻造, |
| 第四段 | |
|
Nuestros padres lucharon un día |
我们父辈那段斗争年代, |
| 副歌 | |
|
Y lograron sin choque sangriento |
得到胜利不用流一滴血, |
| 第五段 | |
|
Es tu enseña pedazo de cielo |
你的国旗如同一片天空, |
| 第六段 | |
|
Pues tus hijos valientes y altivos, |
你的儿女们勇敢而自豪, |
| 副歌 | |
|
Nunca esquivan la ruda pelea |
为了去捍卫家乡的土地, |
| 第七段 | |
|
Recostada en el Ande soberbio, |
你身处浩瀚的两大洋间, |
| 第八段 | |
|
Ave indiana que vive en tu escudo, |
自由之鸟就住在国徽上, |
| 副歌 | |
|
¡Ojalá que remonte su vuelo, |
希望她能永远高高飞舞, |
