斯大林空军进行曲
斯大林空军进行曲[1]或“飞得更高”(俄語:),也被称作飞行员进行曲(俄語:),是一首1923年创作的苏联歌曲,由尤里·海特作曲,帕维尔·赫尔曼作词。[2][3]自1933年开始,该歌曲成为苏联空军的进行曲。[4]
斯大林空军进行曲 | |
---|---|
歌曲 | |
发行日期 | 1923年 |
作曲 | 尤里·海特 |
帕维尔·赫尔曼 |
歌词
俄语原词 | 拉丁化转写 | 中文翻译 |
---|---|---|
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор, Нам разум дал стальные руки-крылья, А вместо сердца – пламенный мотор.
Всё выше, и выше, и выше Стремим мы полёт наших птиц, И в каждом пропеллере дышит Спокойствие наших границ.
Или творя невиданный полёт, Мы сознаём, как крепнет флот воздушный, Наш первый в мире пролетарский флот!
Наш каждый нерв решимостью одет; И, верьте нам, на каждый ультиматум Воздушный флот сумеет дать ответ.
|
My roždeny, čtob skazku sdelatj byljü,
Preodoletj prostranstvo i prostor, Nam razum dal staljnyje ruki-kryljä, A vmesto serdca – plamennyj motor.
Vse vyše, i vyše, i vyše Stremim my polet naših ptic, I v každom propellere dyšit Spokojstvije naših granic.
Ili tvorä nevidannyj polet, My soznajem, kak krepnet flot vozdušnyj, Naš pervyj v mire proletarskij flot!
Naš ostryj vzgläd pronzajet každyj atom, Naš každyj nerv rešimostjü odet; I, verjte nam, na každyj uljtimatum Vozdušnyj flot sumejet datj otvet.
Pripev |
我们生来,为征服辽阔天空,
我们故事,由后代来传颂, 人类智慧给我钢铁手臂翅膀, 喷火马达是我强劲心脏。
那就更高,更高,要更高! 拉起我们心爱的飞机, 每一丝螺旋桨的呼吸, 保卫四方国境线安宁。
我们远航,每次都悄然无踪, 努力保持我们空军强大实力, 世界上首支无产阶级空军!
我们神经,都散发果敢决心, 请相信我们对于任何威胁, 空军都有能力作出回答!
|
参考资料
- 依神经紫苑. . www.bilibili.com. [2022-01-21]. (原始内容存档于2022-01-21) (中文(简体)).
- Олег "Verhwolf" Тарасов. . statehistory.ru. 2010-11-16 [2022-01-19]. (原始内容存档于2022-03-24) (俄语).
- 薛范等. . 北京: 音乐出版社. 1959: 80–81. CSBN 8026·1140.
- . 消息报. 1933-08-11 (俄语).