斯大林空军进行曲

斯大林空军进行曲[1]或“飞得更高”(俄語:),也被称作飞行员进行曲俄語:),是一首1923年创作的苏联歌曲,由尤里·海特作曲,帕维尔·赫尔曼作词。[2][3]自1933年开始,该歌曲成为苏联空军进行曲[4]

斯大林空军进行曲
歌曲
发行日期1923年
作曲尤里·海特
帕维尔·赫尔曼

歌词

俄语原词 拉丁化转写 中文翻译
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,

Преодолеть пространство и простор,

Нам разум дал стальные руки-крылья,

А вместо сердца – пламенный мотор.


Припев:

Всё выше, и выше, и выше

Стремим мы полёт наших птиц,

И в каждом пропеллере дышит

Спокойствие наших границ.


Бросая ввысь свой аппарат послушный

Или творя невиданный полёт,

Мы сознаём, как крепнет флот воздушный,

Наш первый в мире пролетарский флот!


Припев


Наш острый взгляд пронзает каждый атом,

Наш каждый нерв решимостью одет;

И, верьте нам, на каждый ультиматум

Воздушный флот сумеет дать ответ.


Припев

My roždeny, čtob skazku sdelatj byljü,

Preodoletj prostranstvo i prostor,

Nam razum dal staljnyje ruki-kryljä,

A vmesto serdca – plamennyj motor.


Pripev:

Vse vyše, i vyše, i vyše

Stremim my polet naših ptic,

I v každom propellere dyšit

Spokojstvije naših granic.


Brosaja vvysj svoj apparat poslušnyj

Ili tvorä nevidannyj polet,

My soznajem, kak krepnet flot vozdušnyj,

Naš pervyj v mire proletarskij flot!


Pripev


Naš ostryj vzgläd pronzajet každyj atom,

Naš každyj nerv rešimostjü odet;

I, verjte nam, na každyj uljtimatum

Vozdušnyj flot sumejet datj otvet.


Pripev

我们生来,为征服辽阔天空,

我们故事,由后代来传颂,

人类智慧给我钢铁手臂翅膀,

喷火马达是我强劲心脏。


副歌:

那就更高,更高,要更高!

拉起我们心爱的飞机,

每一丝螺旋桨的呼吸,

保卫四方国境线安宁。


我们射击,每次都百发百中,

我们远航,每次都悄然无踪,

努力保持我们空军强大实力,

世界上首支无产阶级空军!


副歌


我们目光,锐利能穿进原子,

我们神经,都散发果敢决心,

请相信我们对于任何威胁,

空军都有能力作出回答!


副歌

参考资料

  1. 依神经紫苑. . www.bilibili.com. [2022-01-21]. (原始内容存档于2022-01-21) (中文(简体)).
  2. Олег "Verhwolf" Тарасов. . statehistory.ru. 2010-11-16 [2022-01-19]. (原始内容存档于2022-03-24) (俄语).
  3. 薛范等. . 北京: 音乐出版社. 1959: 80–81. CSBN 8026·1140.
  4. . 消息报. 1933-08-11 (俄语).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.