立陶宛苏维埃社会主义共和国国歌

立陶宛苏维埃社会主义共和国国歌使用于1950年至1988年。由安塔纳斯·文茨洛瓦作词,巴利斯·德瓦里奥纳斯、伊奥纳斯·什维亚达斯作曲。1977年修改歌词,删除了关于对斯大林个人崇拜的内容。1988年立陶宛恢复旧国歌,独立后沿用。目前,本国歌在立陶宛境内因象征苏联占领被禁唱。[1]

立陶宛苏维埃社会主义共和国国歌
Lietuvos Tarybų Socialistinės Respublikos himnas
立陶宛苏维埃社会主义共和国国徽

 立陶宛蘇維埃社會主義共和國国歌
作詞安塔纳斯·文茨洛瓦
作曲巴利斯·德瓦里奥纳斯约纳斯·什维达斯
採用1950
廢止1988
立陶宛国歌历史
1919–40国歌
1940–44无国歌
1944–50国歌(作为临时国歌)
1950–88立陶宛蘇維埃社會主義共和國國歌
1988 –国歌

歌词

立陶宛文
(拉丁字母)
中译文

Tarybinę Lietuvą liaudis sukūrė,
Už laisvę ir tiesą kovojus ilgai.
Kur Vilnius, kur Nemunas, Baltijos jūra,
Ten klesti mūs miestai, derlingi laukai.

Priedainis:
Tarybų Sąjungoj šlovingoj,
Tarp lygių lygi ir laisva,
Gyvuok per amžius, būk laiminga,
Brangi Tarybų Lietuva!

Į laisvę mums Leninas nušvietė kelią,
Padėjo kovoj didi rusų tauta.
Mus Partija veda į laimę ir galią,
Tautų mūs draugystė kaip plienas tvirta.

Priedainis

Tėvynė galinga, nebijom pavojų,
Tebūna padangė taiki ir tyra.
Mes darbu sukursim didingą rytojų,
Ir žemę nušvies komunizmo aušra.

Priedainis[2][3]

苏维埃立陶宛是人民亲手建造,
为自由和真理他们长久的斗争,
在维尔纽斯在尼曼在波罗的海,
让我们的城市兴旺让原野茂盛。

副歌
在苏维埃联盟里多荣耀,
各国平等相处自由自在,
幸福生活走过千秋万代,
最亲爱的苏维埃立陶宛。

列宁点亮我们通往自由的道路,
伟大的俄国人民帮助我们斗争,
党领导着我们走向幸福和美好,
我们民族的友谊如钢铁般牢固。

副歌

有了强大的祖国我们无所畏惧,
让我们的天空变得宁静又美丽,
用勤劳的双手创造未来的奇迹,
共产主义的曙光即将照遍全球。

副歌

参考资料

外部链接

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.