紅毛
辞源與歷史
紅毛一辭,可能自17世紀已開始使用。據里斯本的葡文檔案記載,1636年8月意外攻破廣東亞娘鞋砲台的葡萄牙人,被駐防的軍官稱呼為「紅毛夷人」,而葡人商船也被叫做「紅毛夷船」。
而在臺灣最早出現的,則是紅毛城,該地在17世紀曾受西班牙人和荷蘭人行殖民統治並建築城堡。荷蘭人在臺灣被稱爲“紅毛人”,其源起可能是其毛髮多為紅色;如此稱呼在該地沿用至今。日本人原先稱西方人為南蛮人,但后來因其見荷蘭人毛髮多為紅色,故又有“紅毛人”的稱呼。19世紀時期,麦都思在其《福建方言字典》記錄閩南語“紅毛 ”,其意專指英國人[1]。19世紀越南阮朝嘉隆帝在说英语位期間排斥西洋人,聲稱「先王經理天下,夏不雜夷,此誠杜漸防微之意也。紅毛人狡而詐,非我族類,其心必異,不可聽其居留」,此紅毛人亦是指英國人。[2]19世紀南洋曾受到歐洲列強殖民統治,隨著許多閩南移民遷徙到該地區,“紅毛”一詞亦傳遍當地,尤其是在新加坡和馬來西亞。
新加坡與馬來西亞
此詞為新加坡和马来西亚华人对西方人的称呼,源自闽南语,新加坡英语写作「Ang Moh」。此称谓原为蔑称,现通常带有戏谑意味,常见于新马两地居民谈话,以代替英文「Westerners(西方人)」或者「Caucasian(高加索人種)」。
在马来西亚,由于教育機構有英文学校和华文学校之分,当地华人一般上会讥笑不懂汉字的华人为“红毛屎”[3](意指某某华人“吃洋人的大便”)或“香蕉人”(意指某某华人肤色跟香蕉皮一样是黄色,但只懂肤色跟香蕉肉颜色一样是白色的白种人的语言而不懂华文 ;又作「黃皮白心」)。这种蔑称很引人敏感且具争议性。
地名
新加坡地名「宏茂桥()」一名即来源于谐音「红毛」,因該地名起源之橋梁是以红毛灰(閩南語对水泥的俗稱)建造;現中国福建省厦门市翔安区马巷镇亦有一座水渠桥叫宏茂桥。
中国四川成都市青白江区有地点名为“红毛屎”[4]。
參考資料
- Walter Henry Medhurst, , Macao: Printed at the Honorable East India Company's Press by G.J. Steyn and Brother: 481, col. 1, 1832,
紅毛
- 《大南實錄正編第一紀·卷二十四》,甲子年(1804年)條
- . shuangyubuluo.blogspot.tw. [2017-01-11]. (原始内容存档于2017-01-11).
- . 红毛屎. [2021-01-03] (中文(中国大陆)).