李榮 (語言學家)

李荣1920年2月4日—2002年12月31日),曾用名李昌厚,笔名董少文宋元嘉等,男,浙江温岭人,中国语言学家,曾任中国社会科学院语言研究所方言研究组(室)负责人,语言研究所副所长、所长,全国汉语方言学会会长,《方言》杂志主编。[1][2]

李荣
出生1920年2月4日
浙江温岭
逝世2002年12月1日(2002歲—12—01)(82歲)
北京
国籍 中華民國(1949年之前)
 中华人民共和国(1949年之后)
母校国立西南联合大学
知名于创办《方言
创立全国汉语方言学会
主编《中国语言地图集》《现代汉语方言大词典
科学生涯
研究领域汉语音韵学汉语方言学等
机构中国社会科学院语言研究所

生平

李荣早年就读于杭州高级中学台州中学高中部。1939年,他以优异成绩考入昆明西南联合大学中国文学系,1943年进入昆明北京大学研究院文科研究所语学部攻读研究生,1946年7月毕业,之后先后在北京大学山东大学工作。[1]

1950年9月,李荣正式调入北京中国科学院语言研究所(今中国社会科学院语言研究所)。[1]

学术贡献

汉语音韵学

李荣在1952年出版的《切韵音系》中论证了切韵音中存在俟母。后来又提出“古群母有一、二、四等字”等有影响力的观点,收入《音韵存稿》。

李荣还与丁声树合作,于1957年编写出版了《汉语音韵讲义》,次年又合作有《古今字音对照手册》。[1]

汉语方言学

1957年,李荣与丁声树一起编写出版了《汉语方言调查手册》。1959年,两人又共同主持了河北昌黎的方言调查。次年出版的《昌黎方言志》后来成为中国汉语方言学界公认的方言调查报告范本。

李荣于1979年创办《方言》杂志,亲自担任主编。1981年,他又与汉语方言学界的一批学者创立全国汉语方言学会,并长期担任会长。

1980年代,李荣提出山西地區的方言應該從官話中獨立出來并以該省的簡稱“”為名的观点(晋语)。[3]

李荣曾先后主持了一些重大科研项目。最为知名的是他主持编纂的《中国语言地图集》《现代汉语方言大词典》(42种分卷本)。


其他

李荣还是《现代汉语词典》试印本的审定委员会成员之一,试用本的主编助理。

专著与工具书

专著

  • 《切韵音系》
  • 《语音常识》
  • 《汉语方言调查手册》
  • 昌黎方言志》(与丁声树等合著)
  • 《现代汉语语法讲话》(与丁声树等合著)
  • 《汉语音韵讲义》(与丁声树合著)
  • 《文字问题》
  • 《中国语言地图集》(中、英文版,与熊正辉等合著)

工具书

  • 《方言调查字表(修订本)》(与丁声树合著)
  • 《古今字音对照手册》(与丁声树合著)
  • 《现代汉语词典》(主编助理)
  • 《现代汉语方言大词典》(分地本42卷及综合本,与熊正辉等合著)

评价

吴宗济:“现在我们到国内外的大图书馆看看,凡是排成一排的、成气候的汉语方言的调查材料和研究报告,绝大部分是建国以后最近几十年出版的。从历史的观点看,从扬雄以后到现在,没有像现在这样成气候的东西。这不是很简单的事情,从赵先生那个时候起就想调查全中国的方言,出几本调查报告,但是因为打仗、抗战中断了。现在这些规模之大、内容之可靠的方言调查研究成果,确实非常令人敬佩。没有李荣先生和他的同行、他所培养的青年努力的工作和大力的推动,在这个世纪也是不可能的。”

贺巍认为李荣有五大贡献,一是《切韵音系》,二是署名“江苏省方言指导小组”编写的《江苏省上海市方言概况》,解决了方言的分区问题、大范围方言概况编写的框架问题,三是《中国语言地图集》汉语方言部分,完善了汉语方言分区的理论和实践,四是《现代汉语方言大词典》,积累了翔实的第一手资料,五是创办了《方言》杂志。

曹志耘:“从历史的眼光来看,我觉得李荣先生对学术史,对中国语言学等方面的最大贡献是在他的引导、倡导和实践下,汉语方言学的调查研究取得了巨大的成就,特别是汉语方言事实的描写方面。经过半个世纪的工作,积累了非常宝贵的、不可多得的、不可复制的一批材料,这个成就的取得是和李先生个人的作用密不可分的。”

参考文献

  1. . 方言. 2003, (02): 97–107 [2022-01-07]. ISSN 0257-0203. (原始内容存档于2022-03-13).
  2. 庄建. . 光明日报. 2003 [2022-01-07]. doi:10.28273/n.cnki.ngmrb.2003.004096. (原始内容存档于2022-03-13).
  3. . 维基词典,自由的多语言词典. 2023-06-17 (中文).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.