西拉雅語音系
西拉雅語音系()為西拉雅語之音系。而其音系之音位大都使用適當的Unicode符號來標示。在台灣南島語的書寫系統的訂定上,元輔音之音系表原則上都是先「發音部位」(橫列)、後「發音方法」(縱列)、再考量「清濁音」,來訂定其音系之音位架構。[1]
元輔音
西拉雅語音分元音與輔音。[2]
輔音
雙唇音 | 唇齒音 | 齒音 | 齦音 | 硬顎音 | 軟顎音 | 會厭音 | 聲門音 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
塞音 | p | t | k | ʡ(寫作') | ||||
擦音 | v (f) | d | s (z) | x | h | |||
擦塞音 | ts(寫作c) | |||||||
鼻音 | m | n | ŋ(寫作ng) | |||||
顫音 | r | |||||||
邊通音 | l | |||||||
通音 | w | j(寫作y) |
元音
前 | 中 | 後 | |
---|---|---|---|
閉 | i | u | |
中 | e | o | |
開 | a |
語言差異
根據前中研院史語所副所長李壬癸博士與日本語言學家土田茲研究,西拉雅語、大滿語及馬卡道語等南部平埔語言至少有四種音韻演變的差異及一種構詞上的差異[3][4]:
- 西拉雅語和馬卡道語的 r 對應大滿語的 h 或消失,如西拉雅語的 turu(三)對應大滿語的 tuhu,或西拉雅語的 rima(五)對應大滿語的 hima。
- 西拉雅語和大滿語的 l 對應馬卡道語的 n、l 或 r,如西拉雅語的 wali(牙齒)對應馬卡道語的 wari。
- 西拉雅語的 s 對應大滿語的 r 或 d,如西拉雅語的 sa(和)對應大滿語的 ra 或 da,或西拉雅語的 raos(西邊)對應大滿語的 raur。
- 西拉雅語在元音之間的舌根音 k 和 g 在大滿語已脫落,如西拉雅語的 ako-saij(沒有)對應大滿語的 au-saij,或西拉雅語的 dagogh(價錢)對應大滿語的 daoh。
構詞上,西拉雅語表示「未來」的動詞後綴為 -ali、-ili(新港社)或 -ati、-ili(卓猴社),而大滿語是 -ah(灣裡社、麻豆社),馬卡道語則是與西拉雅語同源的 -ani(下淡水社)。
整理如下:
西拉雅語 | 大滿語 | 馬卡道語 | 古南島語 | |
---|---|---|---|---|
音韻演變(1) | r | Ø~h | r | < *l |
音韻演變(2) | l | l | n | < *N |
音韻演變(3) | s | r, d | r, d | < *D, *d |
音韻演變(4) | -k-
-g- |
Ø
Ø |
-k-
---- |
< *k
< *S |
構詞差異
(表「未來」詞綴) |
-ali | -ah | -ani |
由各地語料上的差異規律,李壬癸發現麻豆社與灣裡社有相同的音韻與構詞變化,應同屬大滿語,而非西拉雅語。
李壬癸推論南部平原西拉雅語、大滿語及馬卡道語約在 3 千多年前就開始分化,只是17 世紀荷蘭人據臺後,採用臺南新港社西拉雅語作為通用語,造成各族群間語言逐漸同化。
其他字彙上的差異如下:
西拉雅語1 (Siraya) | 大滿語2 (Taivuan) | 馬卡道語2 (Makatau) | 荷蘭語 | 英語 | 漢語 |
it | tau | lihu | wijn | wine | 酒 |
tatapil | tatapin | tatapin | schoen | shoe | 靴子 |
litu | anitu | ngitu | ziel | soul | 靈魂,阿立祖,祖靈 |
luang | lowan | noang | koe | cow | 母牛 |
dalum | ralum | ralum | water | water | 水 |
tatapil | tatapin | tatapin | schoen | shoe | 靴子 |
turu | toho | toru | boom | tree | 樹 |
daran | raan | raran | weg, pad | road | 道路 |
vari | vari | vari | wind | wind | 風 |
mara | mara | mara | accepteren | receive | 收到,拿到 |
Mattheus | Mattheus | Mattheus | Matthei | Matthew | 馬太福音 |
solat3 | solat | solat | contract | contract | 契約,書籍 |
lotia | lotia | lotia | bureaucraat | bureaucrat | 官吏(老爹) |
khianliong | khianliong | khianliong | Qianlong | Qianlong | 乾隆(清朝) |
sa | ra/da | ra/da | en | and | 及,且,接著 |
matictic | matictic | matictic | nauwkeurig | exact | 限定,確定 |
inibs | inibs | inibs | kol | witch | 女祭司,尪姨,巫婆 |
konkai | konkai | konkai | altaar | altar | 祭壇,公廨,集會所 |
alak | alak | alak | son | son | 兒子 |
ni-pou-alak | ni-pou-alak | ni-pou-alak | Father | Father | 父親 |
ni | ni | ni | jaar | year | 年(台閩) |
goij | goij | goij | maand | month | 月(台閩) |
sit | sit | sit | dag | day | 日(台閩) |
mei-sasou | mei-sasou | mei-sasou | roningh | king | 國王,頭目 |
tiong lang4 | tiong lang | tiong lang | corretor | broker | 掮客(中人)/(台閩) |
註釋
- 行政院原住民族委員會(族語書寫系統),"原住民族語言書寫系統 (页面存档备份,存于)". 2005-12-15 [2018-03-03]. (原始内容存档于2020-02-15).,台語字第0940163297號,原民教字第09400355912號公告,中華民國94年12月15日.
- 李壬癸(Paul Jen-kuei Li),"臺灣南島語言的語音符號(Orthographic Systems for Formosan Languages)",教育部教育研究委員會(Ministry of Education ROC),臺北市(Taipei),中華民國八十年五月(May 1991),pp.54-56.
- 李壬癸. . 台灣本鋪:前衛出版社. 2010: 139–182. ISBN 978-957-801-635-4.
- 李壬癸. . 中央研究院語言學研究所. 2010: 1–12. ISBN 978-986-02-3342-1.
參考文獻
- 李仁癸,"新港文書研究",中研院語言學研究所籌備處,台北,2004年.
- 徐大智(指導教授:戴寶村),"戰後台灣平埔族研究與族群文化復興運動--以噶瑪蘭族,巴宰族,西拉雅族為中心",中央大學歷史研究所碩士論文,中壢,6月,2004年.
- Jack Ryalls, Susan J. Behrens,"Introduction to Speech Science--From basic theories to clinical application(言語科學概論--從基礎理論到臨床應用)"(页面存档备份,存于),World Publishing; 1 edition (April 24, 2003),pp.167. ISBN 978-0205291007
- 萬益嘉,萬淑娟,"挪亞方舟",西拉雅文化協會,台南,2002年.
- 賀安娟(Ann Heylen),"荷蘭統治之下的台灣教會語言學--荷蘭語言政策與原住民識字能力的引進(1624-1662)",台北利氏學社(Taipei Ricci Institute),台北,2001年.
- 孫家昌(指導教授:林會承),"西拉雅公廨:以台南地區為主",中原大學建築研究所碩士論文,中壢,6月,2001年.
- 劉茂源撰,余萬居譯,〈探討Siraya族:曾文溪畔的平埔族〉,中研院民族所手稿,1986年。
參見
外部連結
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.