謝保樵

謝保樵1896年—1960年),字寶潮,廣東省南海縣丹灶人。民國37年(1948年)在廣東省第一選區當選第一屆立法委員。

謝保樵
P.C.Hsieh
个人资料
字寶潮
出生1896年?月?日
逝世1960年?月?日
墓地
著作
  • 《Government of China (1644-1911)》,Pao Chao Hsieh, The Johns Hopkins Press; 1st Edition edition (1925)
  • 《中國制憲小史》,謝保樵,時事月報,1933年第9卷第7-12期

生平

  • 民國3年,清華學校二英里田徑比賽(11分15秒)最優,此項記錄保持到民國15年;民國4年一英里田徑比賽(5分36秒)最優[1]
  • 民國6年,清華學校高等科二年級[2]
  • 民國8年,清華學校預備部留美放洋學生[3]
  • 民國9年,獲約翰霍普金斯大學經濟學學士
  • 民國12年,獲約翰霍普金斯大學政治學博士學位
  • 民國14年,天津北洋大學英語教員[4]
  • 民國14年,國立廣東大學教授政治學系教授[5]
  • 民國14年8月18日,任外交部秘書[6]
  • 民國15年6月12日,免外交部秘書[7]
  • 民國16年,外交部漢口第三特別區市政管理局執行主任[8]
  • 民國16年10月26日,任國民政府財政部菸酒稅處科長[9]
  • 民國16年11月,任江蘇菸酒事務局局長[10]
  • 民國17年11月13日,任國民政府鐵道部秘書[11]、鐵道部總務司編譯科科長兼任鐵道部圖書館館長[12]
  • 民國20年2月14日,免鐵道部祕書[13]
  • 民國20年7月,辭廣九鐵路管理局局長[14]
  • 民國22年1月18日,任立法院編譯處處長[15]
  • 民國25年11月12日,給予三等采玉勳章[16]
  • 民國29年,國立編譯館政治學名詞(國際關係部份)審查委員[17]
  • 民國33年6月,中外記者西北參觀團團長,抵達延安參觀
  • 民國34年,給予勝利勳章[18]
  • 民國37年,當選立法委員,後被國民政府任命為暹羅大使,故由張超良遞補報到
  • 民國37年4月5日,任中華民國駐暹羅國特命全權大使[19]
  • 民國39年5月6日,辭駐泰國特命全權大使[20]
  • 歷任北平法政大學、交通大學,武昌土地局局長,浙江卷菸稅局副局長,中國國民黨中央黨部國際宣傳委員會委員,及中國航空公司秘書等。
  • 1950年到美國紐約從事學術研究,以後又到舊金山入「金山日報」編輯部主持編譯工作,1960年去世[21]

嵌名人聯

謝保樵,名「寶潮」,博學多才而極滑稽,嘗以己名做一妙聯云:年年失寶,月月來潮[22]

參考文獻

  1. 《清華十五周年紀念增刊》,1926年3月
  2. 《清末民初洋學學生題名錄初輯》,1962年04月第1版,第167頁
  3. 《法意清華》,清華大學出版社,2015,第210頁
  4. 《北洋大學:天津大學校史第一卷》,天津大學出版社,1990年09月第1版,第144頁
  5. 《百年曆程1905-2005中山大學的政治學與行政學》,中山大學出版社,2005年11月,第38頁页
  6. 《國民政府公報》第6號
  7. 《國民政府公報》第36號
  8. 《漢口租界志》,武漢出版社,2003.12,第437頁
  9. 《國民政府公報》第3號
  10. 《國民政府財政部財政公報》,財政部總務科公報股,民國17.02,第4期
  11. 《國民政府公報》第17號
  12. 《圖書年鑑1935》第4版,詞典館, 1935.03,第166頁
  13. 《國民政府公報》第699號
  14. 《民國時期廣東省政府檔案史料選編3第六屆省政府會議錄》,廣東省檔案館,1987年12月,第21頁
  15. 《國民政府公報》第1032號
  16. 《中華民國史事紀要》(初稿),民國二十年十至十二月份,第943頁
  17. 《國立編譯館工作概況》,1940,第36頁
  18. 《中華民國史史料長編民國34年(三)》,第505頁
  19. 《國民政府公報》第3099號
  20. 《總統府公報》第251號
  21. 《南海文史資料第4輯南海華僑和港澳同胞愛國愛鄉史料專輯》,政協南海縣委員會,1984年05月第1版,第6頁
  22. 《民國世說》,上海書店出版社,1997年01月第1版,第186頁
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.