额尔德尼 (满族)

额尔德尼[注 1]满语转写Erdeni[注 2][1]1592年—1634年),满洲正黄旗人。本姓纳喇氏,后由清太宗皇太极赐姓赫舍里氏。额尔德尼因通晓汉语,被清太祖努尔哈赤赐号“巴克什”。他曾与噶盖共同创制满文,结束了女真人满洲人)自女真文失传后书信往来只得用蒙古文汉文的不便[2]

额尔德尼
本姓那拉氏,后赐姓赫舍里氏
旗籍满洲正黄旗
世居地都英额
出生明万历二十年(1592年)
逝世后金天聪八年(1634年)
谥号文成
  • 巴克什

生平

额尔德尼世居住于都英额,他年少聪敏,兼通蒙古、汉文[3],于清太祖时期归附,隶属于满洲正黄旗[4]。额尔德尼曾从军讨伐蒙古各部,他按照当地习俗、语言、文字宣示意旨、招纳降附,颇有功劳,因此获赐“巴克什”称号[4]

明万历二十七年(1599年)二月,清太祖令额尔德尼、噶盖二人创制文字[5]。当时女真人因女真文失传而普遍以蒙古语为书面语言,然而会书写蒙古语的人并不多,所以很是不便[6]。但额尔德尼和噶盖仍以女真人长期使用蒙古语行文为由,表示难以改制[5]。对此,清太祖认为,以蒙古语行文,不会蒙古语的人则无法读懂,并告诫二人不应以创建本国文字为难,反以学习他国语言为易,又提出以蒙古文字拼写女真语的概念[5]。于是,额尔德尼和噶盖二人据此方针创制文字。不久,噶盖因卷入孟格布禄预谋刺杀清太祖一事被诛,创制文字之事就由额尔德尼一人总览[5]。完成后,由清太祖裁定并颁布实行[5]。额尔德尼创制的满文与后来达海所作“新满文”区别,被称为“无圈点满文”或“老满文”。

后金天命元年(1616年)努尔哈赤建后金时,由其宣读诏书,参与草创后金的各项制度。天命三年(1618年),清太祖亲征明朝,攻克抚顺后班师。明朝总兵张承荫广宁率兵追击,额尔德尼同其他将领还击,击败明军,斩张承荫。额尔德尼因功受封男爵[5]

天聪八年(1634年),额尔德尼奉命迎接察哈尔等归附之人,共计五千户两万口[7]。同年,因贪取东珠等事正法[7]。清太宗对文馆诸臣谈及额尔德尼时曾称赞其为“一代杰出之人”,并赐姓赫舍里氏,归入辅政大臣硕色、大学士希福家族之中[8][5]。顺治十一年,清世祖追念额尔德尼旧劳,以其首创满文之功绩,与达海一同追谥“文成”[9]。额尔德尼之子萨哈连,官至銮仪卫冠军使[9]

另见

注释

  1. 《八旗满洲氏族通谱·都英额地方赫舍里氏》、《八旗通志初集·儒林传》作“额尔德尼巴克什
  2. 蒙古语借词,意为宝贝、宝物、珍宝。(来源见引证1)

引证

  1. 安双成 1993,第124頁
  2. 佟永功 2009,第3頁
  3. 赵尔巽等 1998,第9253頁
  4. 佚名 & 王钟翰注解 1987,第186頁
  5. 佚名 & 王钟翰注解 1987,第187頁
  6. 佟永功 2009,第4頁
  7. 鄂尔泰 1985,第5327頁
  8. 弘昼 2002,第148頁
  9. 鄂尔泰 1985,第5328頁

延伸阅读

[在维基数据]

维基文库中的相关文本:清史稿·卷228》,出自趙爾巽清史稿

参考资料

  • 安双成. . 辽宁民族出版社. 1993 [2012-09-19]. ISBN 9787805273785. (原始内容存档于2020-08-06).
  • 鄂尔泰等. . 东北师范大学出版社. 1985 [2012-09-19]. (原始内容存档于2013-11-03).
  • 弘昼等. . 辽海出版社. 2002 [2012-09-19]. ISBN 9787806691892. (原始内容存档于2013-11-15).
  • 佟永功. . 辽宁民族出版社. 2009 [2012-09-19]. ISBN 9787807227670. (原始内容存档于2021-04-27).
  • 佚名; 王钟翰注解. . 中华书局. 1987 [2012-09-19]. ISBN 9787101003703. (原始内容存档于2013-06-08).
  • 赵尔巽等. . 中华书局. 1998 [2012-09-19]. ISBN 9787101007503. (原始内容存档于2012-06-29).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.