马所拉文士
馬所拉文士(Masoretic scribes)泛指在公元七到十二世紀抄錄原始《聖經》手抄本(聖經抄本)的工作者。他們散居在巴勒斯坦以及其他地區,歐、亞、非大陸都可以找到他們的蹤跡。他們並不隸屬於當時哪些修會;而是保留著猶太傳統的生活。
名詞定義
馬所拉/Masoretic(מָסֹרֶת):指傳統/trandition。[1]
文士/scribes(סֹפֵר):指專職律法抄寫者/scholar as copying the law。[2]
緣起
首先,當時的舊約聖經已經大量使用其他譯本,而馬所拉文本的特色在於使用希伯來文以及部分亞蘭文。[3]
其次,由於皮卷與紙卷手抄本之錯謬率高與攜帶不便。
第三,雖他爾根(Targum)與米大示(Midrash)均為公元一世紀以後重要的猶太詮釋傳統,甚至耶穌基督以及眾使徒亦使用此傳統[4],但因其已經遠離作者原意,添加了許多後代的拉比詮釋傳統。
故於主後七世紀,由許多重要的文士家族開始重新抄寫。使用抄寫的底本為Masoretes。而這些文士家族被稱為馬所拉文士。此工作於公元十二世紀竣工,稱為馬所拉文本簡稱MT,成為新教沿用至今的標準舊約聖經(與羅馬天主教傳統相異)。[3]
重要家族
馬所拉學者為一群猶太文士家族,竭力於保存及傳遞舊約聖經。[5] 。
其中最有名的家族為ben Asher,這家族源於西元八世紀中葉,其重要人物為Moses ben Asher及其子Aaron ben Asher。於提比里亞他們完成了祖上五個世代的抄寫工作;另一重要家族為Ben Naphtali,其雖同屬提比里亞卻有著不同的傳統,其最大差異在於以"י"為首的單字加上介係詞"כ"、"ב"、"ל"之讀音。最後兩種傳統被結合在一起,是為開羅抄本(Codex Cairensis)。[6]
另一重要抄本傳統為阿勒坡抄本(Aleppo Codex),重要人物為Aaron ben Asher,其收藏在阿勒波-敘利亞北部,應於西元十世紀前葉完成。但因為戰亂之故,後有部分抄本遺失。[7]
其三為列寧格勒抄本
貢獻
馬所拉文士對於希伯來聖經之貢獻:
1.研究子音經文並加上母音,以利其發聲與詮釋。為經文鑑別學重要之角色。
2.依據經文神聖不可侵犯性,而完全不改動任何子音,將其認為有誤或是需輔助之資訊修訂經文列在頁面邊緣處,如:耶和華神的讀音(Yahweh→Adonay)。[9]其忠實地呈現了聖經的原貌。
參考資料
- David J. A. Clines ,The Concise Dictionary of Classical Hebrew ,U.K. , Sheffield Phoenix Press Ltd,2009, p231
- 同上, p302
- 周紀祥,舊約聖經如何形成 上冊 ,台北市,清藝企業有限公司,2005, p5~6
- 格蘭.奧斯邦,21世紀基督教釋經學 ,新北市,校園書房出版社,2012, p444~7
- 斯文.瑟德倫 查爾斯.希特利 哈羅德.格林利 ,國際聖經百科全書 聖經研究篇 經文與抄本,琴紹麟 ,香港,漢語聖經協會有限公司,2003, p6
- Page H. Kelley ,The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: Introduction and Annotated Glossary ,U.K. ,Wm. B. Eerdmans Publishing Co.,1998, p18~20
- 斯文.瑟德倫 查爾斯.希特利 哈羅德.格林利 ,國際聖經百科全書 聖經研究篇 經文與抄本,琴紹麟 ,香港,漢語聖經協會有限公司,2003, p7
- 斯文.瑟德倫 查爾斯.希特利 哈羅德.格林利 ,國際聖經百科全書 聖經研究篇 經文與抄本,琴紹麟 ,香港,漢語聖經協會有限公司,2003, p8
- 韋瑟‧阿多, 韋氏舊約導論, 顏路裔, 古樂人 ,香港, 香港道聲出版社,1967, p397-9