鬧婚之夜

鬧婚之夜德語:)是德國一種常見的婚禮習俗,在新郎與新娘結婚前,人們會打破陶器與瓷器祝福他們新婚燕爾。這類習俗在德國又稱為告別單身派對(Junggesellenabschied),在波蘭奧地利瑞士北歐國家如丹麥芬蘭等地也很流行,但在那大多指的是告別單身前的縱情狂歡,而盎格魯-薩克遜地區則是以「雄鹿派對」(Stag Party)或「母雞派對」(Hen Night)為人熟知。[1]

帶來好運的碎片

歷史與意義

鬧婚之夜並無確切的歷史淵源,德語地區記載的文獻也不多,只有斯堪地那維亞半島地區有較詳細的民俗學研究。[2]民俗學家安內特‧倫伯格(Annette Remberg)表示,鬧婚之夜在16世紀時便已存在,但根據16、17世紀歷史學家漢斯‧敦克(Hans Dunker)的說法,由於民間迷信的傳統根深蒂固,他本預期會有記載,但至少在當時什勒斯維希-霍爾斯坦邦並無相關資料。[3]

鬧婚之夜最早的文獻紀錄可以追溯到中世紀晚期,17世紀末時以「Polternacht 」之稱首次出現。[4]自19世紀以來,與鬧婚之夜傳統有關的笑話或遊戲已有多方面的紀載,[5]格林兄弟編纂的德語詞典中描述19世紀的鬧婚之夜是「以宴會、舞蹈與各式各樣的笑話來慶祝的婚禮前一晚」。[6]

鬧婚之夜中打破瓷器的習俗,根據推測來自民間詞源學裡對於俗語「碎片帶來好運」(Scherben bringen Glück)的解釋。俗語裡的「碎片」(Scherbe)源於陶器貿易,最初指的是所有陶製的容器,而非只有陶器碎片。[7]過去陶器作為儲存容器使用,擁有愈多填滿的陶器象徵擁有者愈富有、幸運,因此才會有「碎片帶來好運」一說。

從這類毀壞財物的禮俗中,社會學家彼得‧馮‧海森柏(Peter von Haselberg)與海茲‧阿伯斯(Heinz Abels)觀察到人類學炫耀性消費的現象,好比誇富宴(Potlatch),[8]於是將其視為一種贈禮儀式,而這樣的儀式如同其他無數文化一樣深植日耳曼傳統。

另外,毀壞舊物也可作為告別單身並步入婚姻生活的象徵。[9]19世紀初,阿希姆‧馮‧阿爾尼姆(Achim von Arnim)於小說《王冠的守護者》(Die Kronenwächter)中寫道:「扔掉那些破舊的鍋罐,開始新的生活」(die alten Töpfe zerschmissen werden, um ein neues Leben anzufangen[10];對此醫史學家奧斯卡‧休爾(Oskar Scheuer)則提出新婚之夜將會失去童貞的解釋,並指出該習俗與民間文化裡的貞潔測試(Keuschheitsprobe)有關。[11]

根據廣為流傳的說法,鬧婚之夜所製造的噪音擁有防禦力量,可以驅趕鬼怪遠離新郎與新娘,[12]意義與跨年夜的煙火噪音相似。此外,約翰‧海因里希‧沃斯(Johann Heinrich Voß)在詩作《路易斯:牧歌三首之田園詩》(Luise: Ein ländliches Gedicht in drei Idyllen)中提到,牧師在婚禮前會鼓動喧鬧,「所有的聲音響起來吧!所有響亮的音樂!免得在新娘房裡!有夜妖或阿斯摩太冒犯她!」法律史學家卡爾‧弗勒里希(Karl Frölich)也推測這樣的習俗具有法律功能,透過噪音讓公眾知道有婚禮。[13]

鬧婚之夜造成的公共秩序疑慮在19世紀有所記載,當時首都布藍茲維頒布了街道警察令,其中第112條便明定:「舉辦鬧婚之夜時,禁止在街上摔鍋砸盆。」[14]

安德莉亞‧格拉夫(Andrea Graf)指出, 自從 1980 年末開始,鬧婚之夜的形式逐漸式微。一方面因為第二天新婚夫婦的後院總是堆滿一堆垃圾,另一方面被來自英 美地區的告別單身派對取代—他們稱之為「後現代式的成年禮」。[15]民俗學岡瑟‧希爾施費爾德(Gunther Hirschfelder) 認為這樣新式的儀式太過於多元化,不能將之定義為單純的文化傳入,並解釋人們對其當地社群的參與度減少,婚姻對人生歷程的重要性下降以及日常文化發展趨向於「藝文性活動」(Eventkultur)。[16]

習俗的構成元素

鬧婚之夜通常會在新娘或是其父母家舉辦,新婚夫婦只會宣布日期,不會邀請任何人。他們認為這對於那些沒有被邀請去婚禮的人是個一起狂歡的機會,因此他們也會負責提供美食佳餚。鬧婚之夜的傳統菜餚是母雞湯,因為母雞被視為生育的象徵,更早期母雞也會作為禮物送給新婚夫婦,這被推測可能與「母雞派對」(Hen Night)的名稱由來有關係。

習俗的核心內容是把瓷器丟碎,但是土陶、花盆或是跟瓷有關係的器具,像是瓷磚、洗臉台和馬桶也是受歡迎的丟碎物品,金屬物如鐵罐、皇冠瓶蓋和罐頭蓋子 也很常見。另一方面,玻璃品甚至鏡子是不允許攜帶的,因為玻璃象徵好運,破碎的鏡子會帶來七年的霉運。新婚夫婦必須一起清掃碎片堆,這代表從現在開始齊心協力完成事情,與婚禮後要一起鋸一塊木頭的涵義相似。

在午夜燒毀新郎的褲子作為鬧婚之夜的結尾,在德國北部尤為流行,人們會將灰燼和蒸餾酒瓶(通常使用柯恩酒)埋在一起, 一年後夫妻聯合把酒瓶挖出來喝掉它。另外新娘的鞋子會被釘在樹上,背後含意是防止新娘逃跑,在某些地區新娘的胸罩也會被燒掉。[17][18]

傳統上鬧婚之夜會在教堂舉行婚禮或是去公證結婚的前一晚舉行。如果在婚禮前一晚舉行的話,那麼新婚夫婦可以在午夜前離開,避免他們隔天宿醉並保持清醒。近年來,在婚禮前幾周舉行鬧婚之夜也越來越普遍。[19]

類似的習俗

德國其他地區也有與鬧婚之夜相似的習俗,例如 「Hielich」,是一種在德國貝吉舍斯蘭艾菲爾地區盛行的乞討習俗,人們在婚禮前會在鬧婚之夜上鳴槍慶祝並喝酒[20];「Letsch」在萊茵蘭地區也很常見[15];而「Kranzbinden」則是在布萊梅地區與之相對應的習俗。

法國的「Charivari」只限於再婚者才能舉辦,是一起大聲歡鬧尋樂子的傳統,眾所周知的例子有在1393 年舉辦的「Bal des Ardents」 化裝舞會。

在穆斯林文化中,婚禮前的夜晚被稱之為 「指甲花之夜」(Henna-Nacht)。

參考文獻

  • Annette Remberg: Wandel des Hochzeitsbrauchtums im 20. Jahrhundert dargestellt am Beispiel einer Mittelstadt. Eine volkskundlich-soziologische Untersuchung (= Beiträge zur Volkskultur in Nordwestdeutschland. Band 90). Waxmann, Münster 1995, ISBN 3-89325-361-0, Kapitel C: Polterabend, S. 113–125 (Vorschau 页面存档备份,存于).
  • Polterabend, m. In: Jacob Grimm, Wilhelm Grimm (Hrsg.): Deutsches Wörterbuch. Band 13: N, O, P, Q – (VII). S. Hirzel, Leipzig 1889 (woerterbuchnetz.de 页面存档备份,存于).

資料來源

  1. Zum finnischen polttarit bzw. polterabend und dem schwedischen Pendant siehe Beth Montemurro: Something Old, Something Bold: Bridal Showers and Bachelorette Parties as Traditions of Transition. Rutgers University Press, New Brunswick NJ 2006, ISBN 978-0-8135-3810-5, S. 184–188 页面存档备份,存于, und Anna-Maria Äström: Polterabend. Symbols and Meanings in a Popular Custom of Aristocratic and Bourgeois Origin. In: Ethnologica Scandinavica, Band 19, 1989, S. 83–106.
  2. Annette Remberg: Wandel des Hochzeitsbrauchtums im 20. Jahrhundert dargestellt am Beispiel einer Mittelstadt. Eine volkskundlich-soziologische Untersuchung (= Beiträge zur Volkskultur in Nordwestdeutschland. Bd. 90). Waxmann, Münster 1995, ISBN 3-89325-361-0, S. 113 页面存档备份,存于
  3. Hans Dunker: Werbungs-, Verlobungs- und Hochzeitsgebräuche in Schleswig-Holstein. Philosophische Dissertation, Universität Kiel 1930, S. 77.
  4. Karl von Bahder: Mundartliche Benennungen des Polterabends. In: Zeitschrift für deutsche Mundarten. Jg. 1910, S. 193–199, und Julius Leithaeuser: Polterabend. In: ebda., S. 316 f., Textarchiv – Internet Archive
  5. Darunter: P. F. Lembert: Polterabend=Scherze mit und ohne Verlarvung. Eine Sammlung von Gedichten, Anreden, Dialogen und anderen Polterabend=Scenen. In: R. L. Methus. Müller (Hrsg.): Zeitung für die elegante Welt. Leipzig 1830, Spalte 1913, Textarchiv – Internet Archive. Caroline Hausberg: Polterabend Scherze. 9 S. beschrieben von alter Hand. Privatdruck, 1880 (mit Beiträgen wie Die Zauberinn, Bei Ueberreichung von Löffeln, Die Zuckerzange, Das alte Mütterchen). Julius Bauer: Polterabend-Scherze. Dem Brautpaare Isabella Geiringer und Victor Herz gewidmet von Julius Bauer. Vorgetragen am 17. März 1894 von Alexander Girardi. 1. Wiener Zeitungs-Gesellschaft, Wien 1894.
  6. Polterabend, m. In: Jacob Grimm, Wilhelm Grimm (Hrsg.): . Band 13: N, O, P, Q – (VII). S. Hirzel, Leipzig 1889 (woerterbuchnetz.de 页面存档备份,存于).
  7. Scherbe, f. In: Jacob Grimm, Wilhelm Grimm (Hrsg.): . Band 14: R–Schiefe – (VIII). S. Hirzel, Leipzig 1893 (woerterbuchnetz.de 页面存档备份,存于). Abschnitt II.4.
  8. Peter von Haselberg: Funktionalismus und Irrationalität. Studien über Thorstein Veblens „Theory of the Leisure Class“ (= Frankfurter Beiträge zur Soziologie. Bd. 12). Europäische Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1962, S. 24; Heinz Abels: Kleider machen Leute, aber wollen wir das eigentlich? (= Coesfelder Vorlesungen zur Soziologie. Nr. 11). Oktober 2011 (PDF) 页面存档备份,存于 S. 10.
  9. Bezogen auf den Junggesellenabschied Andrea Graf: Der letzte Tag in Freiheit – Der Junggesellen- und Junggesellinnenabschied als postmodernes Übergangsritual? (Memento des Originals vom 15. Juni 2015 im Internet Archive) Vorstellung des Dissertationsprojekts. In: Institut für Archäologie und Kulturanthropologie, Universität Bonn. Speziell zum Polterabend als Übergangsritus Christiane Cantauw, Volkskundliche Kommission für Westfalen. In: Heiraten. Warum der Polterabend heutzutage eigentlich sinnlos ist 页面存档备份,存于. In: Der Westen, 27. Februar 2013.
  10. Achim von Arnim: Die Kronenwächter. Berthold’s erstes und zweites Leben (= Sämtliche Werke. Band 3). Maurer, Berlin 1817, S. 182, Textarchiv – Internet Archive.
  11. O. F. Scheuer: Polterabend. In: Max Marcuse (Hrsg.): Handwörterbuch der Sexualwissenschaft. Enzyklopädie der natur- und kulturwissenschaftlichen Sexualkunde des Menschen. Neuausgabe mit einer Einleitung von Robert Jütte. Walter de Gruyter, Berlin, New York 2001, S. 563 页面存档备份,存于.
  12. Karl Frölich: Rechtsgeschichte und Volkskunde im niederdeutschen Eheschließungsbrauchtum. In: Nachrichten der Giessener Hochschulgesellschaft. Band 20, 1951, S. 102–138, hier S. 122 f. uni-giessen.de 页面存档备份,存于 (PDF; 1,6 MB)
  13. Karl Frölich: Rechtsgeschichte und Volkskunde im niederdeutschen Eheschließungsbrauchtum. In: Nachrichten der Giessener Hochschulgesellschaft. Band 20, 1951, S. 102–138, hier S. 122 f. uni-giessen.de 页面存档备份,存于 (PDF; 1,6 MB)
  14. Zitiert nach: Richard Andree: Braunschweiger Volkskunde. 2. vermehrte Auflage. Vieweg und Sohn, Braunschweig 1901, S. 304.
  15. Andrea Graf: Erste Ergebnisse der Erhebung zum JunggesellInnenabschied im Rheinland. „Der letzte Tag in Freiheit?“ In: Alltag im Rheinland. Mitteilungen der Abteilungen Sprache und Volkskunde des LVR-Instituts für Landeskunde und Regionalgeschichte (ILR). Jg. 2012, S. 18–24, hier S. 20 f. rheinische-landeskunde.lvr.de 页面存档备份,存于 (PDF)
  16. Junggesellenabschied. Party statt Poltern. 页面存档备份,存于 In: Süddeutsche Zeitung, 17. Mai 2010.
  17. Wenn Hose und BH Feuer fangen 页面存档备份,存于 Beschreibung des Brauchs "Hose verbrennen auf polteridoo.de
  18. Ein unvergesslicher Tag – Polterabend (Memento vom 15. März 2015 im Internet Archive) Beschreibung auf www.ein-unvergesslicher-tag.de
  19. P. Brauers: Hochzeitsbräuche. Das etwas andere Sachbuch zur Hochzeit. 3. Auflage. Books on Demand, Norderstedt 2011.
  20. Diese Verbindung stellt her Julius Leithaeuser: Polterabend. In: Zeitschrift für deutsche Mundarten. Jg. 1910, S. 316 f., Textarchiv – Internet Archive.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.