Hip hip hooray
"Hip hip hooray"是英語中的一個感嘆詞,意思近於『太好啦』、『加油』、『恭喜』之意,在為他人打氣或祝賀時使用[1][2][3][4]。起源於19世紀初的英格蘭,最早是於敬酒的場合使用[5]。
對於唯一的說話者來說,這是一種感歎詞。 在一個群體中,它採取呼叫和響應的形式:歡呼是由一個人高呼“為…[某人或某物]歡呼三聲”(或者更古老的說法是“三次三聲”),然後喊三聲“hip hip”(古稱“hip-hip hip”),每次都是“hooray”或“hurrah”。 在英國,人們過去常說這句話來帶來歡樂和歡呼,現在仍有人說這是在公共場合向君主致敬。
參考資料
- Fraser's Magazine for Town and Country, Volume 9 (页面存档备份,存于). 1834, James Fraser. Google Books. p. 410. Retrieved February 19, 2013.
- Wright, John Martin Frederick (1827). Alma Mater: Or, Seven Years at the University of Cambridge. Black, Young, and Young, p. 19. Google Books.
- Byron, Henry James; Davis, Jim (January 19, 1984). Plays by H. J. Byron: The Babes in the Wood, The Lancashire Lass, Our Boys, The Gaiety Gulliver (页面存档备份,存于). p. 42. Google Books. Retrieved February 19, 2013.
- Twain, Mark (1890 - 1910). The Mysterious Stranger and Other Stories. Digireads.com Publishing, January 1, 2004. Google Books. Retrieved February 19, 2013.
- Read, Allen Walker. . American Speech. 1961-05-01, 36 (2): 83–92. ISSN 0003-1283. JSTOR 453841. doi:10.2307/453841.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.