经济
經濟(英語:)一詞用於統稱一定範圍(國家、區域等)內,組織生產、分配、流通、消費活動和關係的系統,通常以貨幣為媒介,以財貨或服务為結果。研究經濟問題、探討經濟發展規律、解釋經濟現象成因的社會科學,稱為經濟學。
经济学 |
---|
经济学主题首页 |
詞源
中文
古時以「食貨」一詞泛指經濟財政之事[1],例如漢書以降歷代史書中的「食貨志」記載了各時代的經濟現況(漢書之前的史記則名之為「平準書」)[2]。
至於经济的辭源出自东晋時代葛洪《抱朴子・内篇》中的“经世济俗”,意为治理天下,救济百姓。隋朝王通在《文中子・礼乐篇》则提出了“经济”一词:“皆有经济之道,谓经國济民”。
明清之际,政治秩序的巨大变动使得以王夫之、顧炎武、黄梨洲等为代表的一部分儒家学者开始理论反思,批判程朱理学和心学末流,提出学术要“经世致用”的口号。这种学术思想传播到了日本,影响了日本江户时代的学术,“经世论”开始在一些学者中流行。
但江户后期至明治时期,欧美思潮涌入日本。神田孝平首先在《经济小学》一書中用经济一词翻译英文的“political economy”[3],然而也有人認為是福澤諭吉首先使用這樣的译法[4]。這段時期,日本学者开始用「経済(keizai)」一词指代因货币经济发展而带来的种种活动,并有了“经济指维系社会生活所必须的生产、消费、交易等活动”的説法。
此類与金钱、财物等实际问题相关的定义逐渐在日本流行,但這種用法與明清时期中文语境中“经济”的原始用法不同。當時日本亦有另一種译法“資生”,但是並未被普遍接受。而後用「經濟」一詞翻譯英文的「」的这种译法又被梁啟超在《論自由》一文中從日文引入汉语[5],也取代了嚴復在《原富》中的译法“計學”或是傳統的“生計學”、“平準學”,并进而在整个汉字文化圈内逐渐取代了经济一词的原本含义。
反對和製漢語者彭文祖在《盲人瞎马之新名词》 寫到,反對英文的economy翻譯成经济,認為是中國人瞎眼盲從。[6]