国王的演讲

》(英語:汤姆·霍伯执导、大卫·塞德勒编剧的2010年英国历史剧情片,哥連·費夫领衔饰演约克公爵乔治(后来的英王乔治六世),海伦娜·博纳姆·卡特饰公爵夫人伊莉莎白王后杰弗里·拉什诠释言語治療师萊納爾·羅格。乔治患有严重口吃,影片讲述他在羅格帮助下竭力克服、练习演说能力的故事。[5]

王者之聲
基本资料
导演湯姆·霍伯
监制伊安·坎宁
埃米尔·谢尔曼
格莱斯·乌文
傑佛瑞·洛許
编剧大衛·塞德勒[*]
剧本大卫.塞德勒
主演柯林·佛斯
傑佛瑞·洛許
海伦娜·博纳姆·卡特
蓋·皮爾斯
戴瑞克·傑寇比
提摩西·司伯
詹妮弗·艾莉
邁可·坎邦
配乐亚历山大·德斯普拉
摄影丹尼·柯恩
塔里克·安沃
制片商See-Saw Films
Bedlam Productions
片长118 分钟[1]
产地 英国[2]
 
语言英语
上映及发行
上映日期
  • 2011年1月7日 (2011-01-07)
 英国上映
发行商温斯坦公司(美国
Momentum Pictures(英国
CatchPlay(台灣
预算800万英镑[3]
票房$414,211,549(2.5亿英镑)[4]
各地片名
中国大陆
香港
臺灣

影片2010年9月6日在美国特柳赖德电影节首映[6],2011年1月7日在英国上映[7],以约1500万美元(800万英镑)制作成本取得约4.24亿美元全球票房[8][9]。《国王的演讲》在英国公映五周便打破该项国独立电影票房纪录[9],二十余位影评人把该片选入2010年十大佳片[10]

剧情

本片讲述的是英國女王伊丽莎白二世的父亲,喬治六世国王治疗口吃的故事,根据英国历史真实故事改编而成。

身為約克公爵的阿爾伯特(暱稱伯帝),父亲是国王喬治五世,兄長是王儲威爾斯親王爱德华。伯帝从小有严重的口吃,為了應付演說而時有無力感,遂連同妻子尋找语言治疗师來治疗自己,最终找到了澳大利亞籍的萊納爾·羅格(Lionel Logue),但卻又以齟齬與羅格決裂。

喬治五世去世后,王儲爱德华即位面對歐洲情勢丕變,納粹德國崛起,爱德华八世仍過著風花雪月的人生,不理岌岌可危的朝政,且坚持要与一个離過兩次婚的華里思结婚,與離婚女子結婚,违背了英國國教與王室的繼承規定,首相鲍得温於是讓爱德华八世做出選擇,並以解散國會作為要脅,不愛江山愛美人的爱德华八世,选择禪讓寶座給伯帝,退隱山林,稱「溫莎公爵」。

伯帝因兄長爱德华不負責任的退位,不得不加冕登基,王號喬治,是為乔治六世。伯帝此時再次想到羅格,为了能顺利发表各种演说,伯帝辛苦經歷了一系列的語言训练,不但與羅格成为好友,口吃也大为好转。最后結局,是喬治六世二次大战爆发后2天向英国人宣布对德國宣战的一次著名戰時演说,其发表顺利,聲調鏗鏘有力,鼓舞了全國軍民。

人物

演員 角色
柯林·佛斯
Colin Firth
喬治六世 George VI
阿爾伯特(原名) Albert
伯帝(家人稱) Bertie
傑佛瑞·洛許
Geoffrey Rush
萊諾·羅格

Lionel George Logue

海倫娜·寶漢·卡特
Helena Bonham Carter
伊莉莎白王后
Queen Elizabeth
The Queen Mother
邁可·坎邦
Michael Gambon
喬治五世

George V

蓋·皮爾斯
Guy Pearce
愛德華八世

Edward VIII

戴瑞克·傑寇比
Derek Jacobi
坎特伯雷大主教

科斯莫·戈登·朗
Cosmo Gordon Lang

提摩西·司伯
Timothy Spall
海軍大臣丘吉尔

Winston Churchill

詹妮弗·艾莉
Jennifer Ehle
羅格的妻子

Myrtle Logue

克莱尔·布鲁姆
Claire Bloom
瑪麗王后

Mary of Teck (喬治六世的母親)

安東尼·安德魯斯
Anthony Andrews
英國首相鮑德溫

Stanley Baldwin

伊芙·貝斯特
Eve Best
華里絲·辛普森

Wallis Simpson

迴響

評價

爛番茄新鮮度95%,基於265條評論,平均分為8.6/10[11],而在Metacritic上得到88分[12]IMDB上得8分,大獲好評。 香港蘋果日報的黃國兆表示:「今年競逐美國奧斯卡金像獎的影片,還未全部亮相。但如無意外,《》應可勝出,因為太超班,太精采了。英國演員演技出眾,是理所固然;文化底子深厚,令人無話可說。但本片故事能夠震人心弦。」[13]

获奖

电影在第83届奥斯卡金像奖角逐入围12项[14],拿下最佳影片导演原著剧本男主角四项[15]。本片在第68屆金球獎以七项提名领跑,但最后只有费尔斯摘得影帝桂冠[16]。美国导演工会奖授予霍伯最佳导演奖[17],费尔斯获美国演员工会奖最佳男主角,全体演员获最佳电影群体演出奖[18]。影片以14项入围、七项胜出领跑英国电影学院奖[19],胜出项目分别是最佳影片、英国片、男主角、男配角、女配角、原创剧本、配乐[20]

分級

因為片中的髒話片段,本片在美國列為R級。後來重新製作一個被列為PG13的重剪版本,從2011年4月1日起在美國上映,取代原來的版本。而在台灣則被列為保護級。

爭議

香港譯名爭議

本片在香港發行時的中文譯名為皇上無話兒,直接解釋起來就是「皇上無話可說」,但「話兒」在普通話俗語中令人聯想到“那話兒”(意指陰莖),結果被部份人批評為不雅[21][22]。香港片商將「King」一詞在中文字幕中譯為「皇帝」,亦引來爭議。[23]

其它

台灣藝人潘瑋柏在專輯《王者丑生》的第三主打曲「王者之聲」,即以此電影為靈感來源進行創作[24]

相關

  • 柏帝與伊麗莎白

參考資料

  1. . British Board of Film Classification. [17 September 2011]. (原始内容存档于2012年3月2日).
  2. Smith, N. (28 February 2011). "Oscars 2011: Film Council basks in King's Speech glory"页面存档备份,存于). BBC News. Retrieved 28 February 2011.
  3. "Never mind the Baftas ... who will get The King's Speech riches?"页面存档备份,存于). The Guardian. Retrieved 28 February 2011.
  4. "The King's Speech"页面存档备份,存于). Box Office Mojo. Retrieved 20 May 2011.
  5. . British Film Institute. [2015-09-05]. (原始内容存档于2015-09-05).
  6. Hoyle, Ben. . The Times (London). 2010-09-09 [2021-06-19]. (原始内容存档于2018-06-14).
  7. . Variety. 2011-01-11: 8.
  8. . Box Office Mojo. [2021-06-19]. (原始内容存档于2021-04-10).
  9. Brooks, Xan; Dawtrey, Adam. . The Guardian. 2011-02-11 [2021-06-19]. (原始内容存档于2021-04-10).
  10. Dietz, Jason. . Metacritic. CBS Interactive. [2021-06-19]. (原始内容存档于2021-06-16).
  11. . Rotten Tomatoes. Flixster. [26 February 2012]. (原始内容存档于2010-12-03).
  12. "Index:The King's Speech" 页面存档备份,存于. www.metacritic.com. Retrieved 3 February 2011.
  13. 蘋影話:《皇上無話兒》雅俗共賞 必成經典 蘋果日報 (香港). 2011年02月26日.
  14. Singh, Anita. . The Daily Telegraph (London). 2011-01-26: 31.
  15. . Academy of Motion Picture Arts and Sciences. [2021-06-19]. (原始内容存档于2021-06-16).
  16. . Hollywood Foreign Press Association. [2021-06-19]. (原始内容存档于2019-04-10).
  17. Kilday, Greg. . The Hollywood Reporter. 2011-01-29 [2021-06-19]. (原始内容存档于2021-05-08).
  18. . Screen Actors Guild. [2021-06-19]. (原始内容存档于2021-05-02).
  19. Shoard, Catherine. . The Guardian (London). 2011-02-14: 2.
  20. . British Academy of Film and Television Arts. 2011-01-06 [2012-01-10]. (原始内容存档于2012-01-10).
  21. 害羞!王者之聲 港譯「」 页面存档备份,存于,台灣東森新聞,2011年3月2日
  22. 不要亂用那話兒,香港蘋果日報,2011年3月11日
  23. 陶傑. . 蘋果日報 (香港). 2011年3月8日 [2018年2月1日]. (原始内容存档于2018年2月1日). 香港版的「那話兒」,口口聲聲登基做「皇帝」,把國王譯為「國皇」,字幕翻譯大亂。 King是「王」, Emperor才是「皇」。英國從來沒有過皇帝,只有國王。香港的英書院、皇仁中學,是前清的文人不諳英國憲政,把自己的同治光緒的銜稱投射到英國人身上。即使她的帝國涵蓋遠東,她叫英女,不是英女。
  24. . 大紀元時報. 2014年6月18日 [2015年5月11日]. (原始内容存档于2016年3月4日).

延伸閱讀

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.