IAST

IAST國際梵語轉寫字母的英語名稱()的縮寫,是學術上對於梵語轉寫的標準,亦變成了一般出版界,如書籍及雜誌的非業界標準。隨着Unicode字型的普及,它在電子文本的使用亦因此而相應地增加。這項標準是於1912年在雅典舉行的東方學會議(International Congress of Orientalists)上訂立的,而它又基於了1894年在日內瓦舉行的東方學會議制定的標準[1][2]

IAST是羅馬化梵語和巴利語的最流行的方案,它允許無損的天城文轉寫(和其他的印度文字比如克什米爾語的傳統文字夏拉達文的轉寫),而且不只是梵語音素,還允許本質上的語音標注(比如 是詞尾的 和 的同位異音)。

IAST 符號清單和約定

 [ə]
 [ɑː]
 [i]
 [iː]
 [u]
 [uː]
 [ɹ̩]
 [ɹ̩ː]
 [l̩]
 [l̩ː]
元音
 [eː]
 [aːi]
 [oː]
 [aːu]
雙元音
अं [ⁿ]
随韵
अः [h]
止韵
软腭音 硬腭音 捲舌音 齿音 唇音
 [k]
 [c]
 [ʈ]
 [t̪]
 [p]
塞音
 [kʰ]
 [cʰ]
 [ʈʰ]
 [t̪ʰ]
 [pʰ]
送氣塞音
 [g]
 [ɟ]
 [ɖ]
 [d̪]
 [b]
塞音
 [gʱ]
 [ɟʱ]
 [ɖʱ]
 [d̪ʱ]
 [bʱ]
送氣塞音
 [ŋ]
 [ɲ]
 [ɳ]
 [n]
 [m]
鼻音
   [j]
 [r]
 [l]
 [v]
半元音
   [ɕ]
 [ʂ]
 [s]
  噝擦音
 [ɦ]
        擦音

母音连接时,a+a i+i u+u 分别使用 â î û 表示。

注意:與只用 ASCII 碼的羅馬化如 ITRANS 或 Harvard-Kyoto 不同,使用變音符號的 IAST 允許專有名字的首字母大寫。永不出現在詞首的字母如 的大寫只在波你尼的文法中有用,這里有把 IT 聲音排版為大寫字母的約定(參見《八篇書》)。

與ISO15919的比較

在大多數情況下,IAST是ISO 15919的一部分。以下五個例外是由於ISO標準配合符號的擴展項目,以允許天城文及其他印度語字母的音譯用於梵文之外的其它語言。

天城文 IAST ISO 15919 備註
e ē ISO e 表示 。
o ō ISO o 表示 。
ISO 表示 Gurmukhi tippi
ISO 表示 ड़ /ɽ/
r̥̄ 一致。
ISO 表示 ळ /ɭ̆/.
l̥̄ 一致。

參見

  • {{IAST}}
  • 天城文轉寫
  • 哈佛-京都轉寫
  • ITRANS
  • 加爾各答國家圖書館羅馬化
  • ISO 15919
  • 濕婆經
  • 梵文藏文轉寫體系

引用

  1. . [2015-06-15]. (原始内容存档于2015-01-07).
  2. Xme Congrès International des Orientalistes, Session de Genève. 1894. Rapport de la Commission de Transcription 页面存档备份,存于.

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.