假名 (文字)

假名日语: Kana *)為日本人创造的表音文字,與漢字共同構成日語的傳統書寫系統。主要有平假名片假名萬葉假名等种类,在现代日语中往往指前两种。

假名
类型
使用时期
约公元800年至今
书写方向直書從右至左、從左至右 编辑维基数据
语言日本語琉球语阿伊努语
台灣語[1](歷史上)
客家語[2](歷史上)
帛琉語[3](歷史上)
相关书写体系
父体系
ISO 15924
ISO 15924Hrkt (412), Japanese syllabaries (alias for Hiragana + Katakana)
Unicode
别名Katakana or Hiragana
范围U+3040–U+309F
U+30A0–U+30FF
U+31F0–U+31FF
U+1B000–U+1B0FF
日語寫法
日語原文
假名
平文式罗马字

「假名」的名稱由來,是因為相對於「真名」,即漢字,名稱中的「假」則為假借之意。現時「假名」的日語讀音是「」,但其實古時「假名」叫做「」,之後簡化成為「」,再簡化成今日的讀音。

平假名和片假名

あ行 か行 さ行 た行 な行 は行 ま行 や行 ら行 わ行
あ段 さサ たタ なナ はハ まマ やヤ らラ わワ
い段 きキ ちチ にニ ひヒ みミ りリ ゐヰ
う段 うウ くク すス ぬヌ ふフ むム ゆユ るル
え段 えエ けケ せセ ねネ へヘ めメ 𛀁 れレ
お段 おオ こコ そソ ほホ もモ よヨ ろロ をヲ
n

起因

論及假名之起因,則不得不提「萬葉假名」之形成。如日本、韓國、越南等國,雖有自身的語言,卻苦於沒有紀錄的方法,僅能利用口耳相傳來傳述古事。

漢字傳入之後,各國紛紛以漢字為用,日本朝鮮半島皆興起了「言文二途」之制,即口語使用自國語言,書寫時則只能使用漢文

然而中、日兩種語言之文法結構迥異,全以漢字行書,有難以表達之處。于是發明了万葉假名,以補足用漢文紀錄日語之不足。万葉假名是將漢字視作單純表音符號的一種表記法。例如當時可以寫「」→等於今天的「よ、ヨ(yo)」、寫「乃」 →等於今天的「の、ノ(no)」之類。眾人抄寫万葉假名之時,因作為万葉假名之表音漢字其實並不需要如表意漢字般嚴謹,卻需要繁瑣的書寫漢字,導致各種簡化方法遂漸漸出現。如「」→「」→「よ、ヨ」之儔。在約定成俗的簡化之後,漸漸成為現代所見之假名。不過,一直到近代統一假名之前,假名仍有多種體系[4],正是上述假名非一時一地一人之作的佐証。

假名的渊源
《百科全书,或科学、艺术和工艺详解词典》上面的日语假名表

假名和諺文雖然分別作為日本和韓國的國家文字,但和諺文不同的是,假名多和漢字混合使用,為日語表音文字一部分。

使用

假名為一般書寫日語,但也是日本境內少數民族所使用的琉球語阿伊努語的文字;在台灣日治時期亦有以假名來標註臺語以及臺灣客家語發音,即為臺灣語假名和廣東語假名[5]

參見

參考資料

  1. 臺灣語假名
  2. 廣東語假名
  3. Thomas E. McAuley, Language change in East Asia, 2001:90
  4. . [2013-08-29]. (原始内容存档于2012-05-27) (日语).
  5. 現代日語的「」一般指粵語。臺灣客家人在日治時期被稱為廣東人(),語言也被稱為廣東語,但並不代表日本人認為它與粵語相同

外部链接

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.