de jure

de jure拉丁語發音:[deː ˈjuːrɛ]英語發音:/deɪ ˈdʒʊəri, di -/ day JOOR-ee, dee -),中文譯作法律上名義上法理上,是来自拉丁語的法律術語,與de facto(事实上)相對。[1][2]

在英语中,它表示“法律上規定的情況”,尤其是雖有規定但實際上並非如此的情況。雖然De Jure是法律用語,但是有時候也會在法律以外的語境下使用。[3]此詞使用時絕大多數時候都會與de facto並列,以突出理想與現實的差別。此詞語通常以形容詞方式使用、以斜體字書寫。[4]在商業上,De Jure也會用來形容滿足所有法律要求、已經正式成立的有限責任公司。在某些司法管轄區,即使沒有滿足成立公司相關的要求,實務上存在的公司也可能獲得責任限制的保護(de facto protection)。[5]

举例

  • 在外交關係上,兩個國家之間的有互相的外交承認,但要直至宣布建立全面的正式外交關係,才正式建交外交關係,例如早於1950年英國已承認中华人民共和国,但直至1972年才提升至外交關係,這是 de jure 的例子。
  • 在2018年习近平修宪之前,中华人民共和国宪法并未规定国家必须由中国共产党领导。[6][7][8][9][10]
  • 在名义上,英国王室拥有相当大的权力。(尽管其中的许多如今已不再行使)[11][12]雖然王室對英國的國際外交有影響力,但實際上外交權力由英國內閣行使,由英國外交部代表。
  • 中华人民共和国宪法规定台湾是其领土的一部分,但是中华人民共和国并没有实际控制台湾。

參考資料

  1. 薛波; 潘汉典 (编). . . 法律出版社. 2003. ISBN 978-7-5036-4232-6. NLC 002420394.
  2. . dictionary.com. [2016-07-11]. (原始内容存档于2020-08-13).
  3. . Merriam-Webster. [2019-11-22]. (原始内容存档于2020-02-11).
  4. . Law Degrees Available Online. 2012-12-28 [2019-11-22]. (原始内容存档于2020-02-11) (英语).
  5. Kenton, Will. . Investopedia. [2019-11-22]. (原始内容存档于2019-12-07) (英语).
  6. 中华人民共和国宪法(2018年)
  7. 中华人民共和国宪法(2004年)
  8. . [2023-11-10]. (原始内容存档于2023-10-03).
  9. . 炎黄春秋. 2011.
  10. . Brookings. [2023-09-09] (美国英语).The Chinese Communist Party has largely observed a technical, de jure separation between itself and the state, including the legal system — even while de facto controlling the state apparatus and often disregarding and devaluing the law — for much of the 70 years it has ruled the People’s Republic of China (PRC).
  11. . [2023-09-08]. (原始内容存档于2022-07-31).
  12. . [2023-09-08]. (原始内容存档于2019-10-10).

參見

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.