爪夷文
爪夷文(爪夷文:جاوي;馬來語:;亞維語:Yawi;亞齊語:Jawoë)是一种使用阿拉伯字母来书写马来语的文字。它是文莱两种官方文字之一,同时在菲律宾、马来西亚、印度尼西亚和新加坡也得到一定程度的应用,特别是在宗教文书方面。
| 爪夷文 | |
|---|---|
| 类型 | |
使用时期 | 约公元1300年至今 |
| 书写方向 | 從右至左書寫 |
| 语言 |
|
| 相关书写体系 | |
| 父体系 | |

簡介
爪夷文在馬來世界流傳已久。它的發展是同伊斯蘭教的傳入密切相關的。它的组成以阿拉伯文字為主,也包括一些爪夷特有的字符。
爪夷文是用於书寫馬來語的最早的文字之一,其使用始于巴赛伊斯兰化时期(Pasai Islam),并被随后的满剌加苏丹国(马六甲苏丹国)、柔佛苏丹国以及建立于17世纪的亚齐苏丹国一直沿用。关于这点已经有证据在落款公元1303年(伊斯兰历702年)的登嘉楼史迹石碑 (Terengganu Inscription Stone)上被发现,而已知的最早的马来语对拉丁字母的使用是在19世纪末。
字母
| 独用 | 词首 | 词中 | 词尾 | 名称 |
|---|---|---|---|---|
| ﺍ | ﺎ | alif | ||
| ﺏ | ﺑ | ﺒ | ﺐ | ba |
| ﺕ | ﺗ | ﺘ | ﺖ | ta |
| ة | ـة | ta marbutah | ||
| ﺙ | ﺛ | ﺜ | ﺚ | sa (tha) |
| ﺝ | ﺟ | ﺠ | ﺞ | jim |
| ﭺ | ﭼ | ﭽ | ﭻ | ca |
| ﺡ | ﺣ | ﺤ | ﺢ | ha |
| ﺥ | ﺧ | ﺨ | ﺦ | kha (khO) |
| ﺩ | ﺪ | dal | ||
| ﺫ | ﺬ | zal | ||
| ﺭ | ﺮ | ra (rO) | ||
| ﺯ | ﺰ | zai | ||
| ﺱ | ﺳ | ﺴ | ﺲ | sin |
| ﺵ | ﺷ | ﺸ | ﺶ | syin |
| ﺹ | ﺻ | ﺼ | ﺺ | sad (sOd) |
| ﺽ | ﺿ | ﻀ | ﺾ | dad (dOd) |
| ﻁ | ﻃـ | ـﻄـ | ـﻂ | ta (tO) |
| ﻅ | ﻇـ | ـﻈـ | ـﻆ | za (zO) |
| ﻉ | ﻋ | ﻌ | ﻊ | ain |
| ﻍ | ﻏ | ﻐ | ﻎ | ghain |
| ڠ | ڠـ | ـڠـ | ـڠ | nga |
| ﻑ | ﻓ | ﻔ | ﻒ | fa |
| ﭪ | ﭬ | ﭭ | ﭫ | pa |
| ﻕ | ﻗ | ﻘ | ﻖ | qaf |
| ک | کـ | ـکـ | ـک | kaf |
| ݢ | ݢـ | ـݢـ | ـݢ | ga |
| ﻝ | ﻟ | ﻠ | ﻞ | lam |
| ﻡ | ﻣ | ﻤ | ﻢ | mim |
| ﻥ | ﻧ | ﻨ | ﻦ | nun |
| ﻭ | ﻮ | wau | ||
| ۏ | ـۏ | va | ||
| ﻩ | ﻫ | ﻬ | ﻪ | ha |
| ء | ء | ء | hamzah | |
| ﻱ | ﻳ | ﻴ | ﻲ | ya |
| ى | ـى | ye | ||
| ڽ | ڽـ | ـڽـ | ـڽ | nya |
范例
以下内容出自《Ghazal untuk Rabiah》(غزال اونتوق ربيعة)前两段:[1] Lirik - Terjemahan [2]
| 爪夷文文本 | 拉丁马来文文本 | 中文文本 |
|---|---|---|
|
کيلاون اينتن برکليڤ-کليڤ دلاڠيت تيڠݢي⹁ |
Kilauan intan berkelip-kelip di langit tinggi, |
钻石的光芒在高空闪烁, 渴望芦苇的悠扬节奏沙沙作响, |
参考资料
- 引用
- 书目
- H.S. Paterson (& C.O. Blagden), 'An early Malay Inscription from 14th-century Trengganu', Journ. Mal. Br.R.A.S., II, 1924, pp. 258-263.
- R.O. Winstedt, A History of Malaya, revised ed. 1962, p. 40.
- J.G. de Casparis, Indonesian Paleography, 1975, p. 70-71.
外部链接
- Omniglot上關於馬來文字的文章 (页面存档备份,存于)
- 馬來文字和語言的演化 (页面存档备份,存于)