俄语
-яну́, -я́нешь; -я́нутый〔完〕перетя́гивать, -аю, -аешь〔未〕
- кого-что把…拉到,把…拖到
- ~ пу́шки на но́вые пози́ции把大炮拖到新阵地上
- (что或无补语)把(飞机、汽车、船等)开过;艰难地飞过(或飞到);走过,走到;驶过,驶到
- Подби́тый самолёт едва́ ~у́л че́рез лес
- 被击中的飞机好不容易飞过了树林。
- кого〈转,口〉把…吸引到,把…拉拢到
- ~ (кого) к себе́ на рабо́ту把…吸引到自己这儿来工作
- ~ на сво́ю сто́рону拉到自己方面来
- что〈印〉串板
- кого-что чем捆紧,勒紧;捆得过紧
- ~ ру́ку бинто́м用绷带把手缠紧
- что重新拉紧,绷紧
- Трос ослабе́л, на́до ~у́ть
- 钢缆松了,要重新拉紧。
- (кого-что或无补语)重量超过,比…重
- э́та ги́ря ~ает
- 这个砝码重量较大。
- (кого或无补语)拉胜,拉赢(如拔河等)
- Кто кого́~нет?谁能拉胜谁?‖перетя́жка〔阴〕(用于⑥解)和перетя́гивание〔中〕(用于除⑥解外的各解).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.