越南語
其他寫法
詞源
的簡稱。參見。 (“船”)最初是指清軍入關時乘船逃往越南的明朝難民,這些難民的後代就是今天的明鄉人。
發音
形容詞
- (非正式,有時種族歧視語) 中國的
- ăn cơm Tàu, ở nhà Tây, lấy vợ Nhật
- [男人能擁有的最好東西] 中餐,洋樓,日本老婆
- Tàu khựa
- 中國人
- 1920, , Việt Nam sử lược [越南史略], 卷 I, Trung Bắc Tân Văn,頁號 5:
- Lại có nhiều người Tàu và người Việt-nam nói rằng nguyên khi xưa đất nước Tàu có giống Tam-miêu 三 苗 ở, sau giống Hán-tộc (tức là người Tàu bây giờ) ở phía tây-bắc đến đánh đuổi người Tam-miêu đi, chiếm giữ lấy vùng sông Hoàng-hà lập ra nước Tàu, rồi dần dần xuống phía nam, người Tam-miêu phải lẩn núp vào rừng hay là xuống ở miền Việt-nam ta bây giờ.
- 還有的中國人和越南人說,古代中國有個民族叫做三苗。來自西北方的漢族(今天的中國人)代替了他們,攻佔了黃河流域,建立起漢族國家,然後逐漸向南擴張,導致三苗不得不躲藏在森林中,並遷徙到現在的越南這片地方。
使用注意
現代用法中,本詞和 可能會被視作貶義詞,對應的禮貌用詞有 người Hoa、người Trung 等。不過歷史上本詞是不帶貶義的。
近義詞
派生詞
參見
參考資料
- Paulus Huỳnh Tịnh Của (1895), “艚”, Dictionnaire Annamite = Đại Nam quấc âm tự vị, Khai Trí, OCLC 708329696, 页348–349: “người Annam thấy tàu khách qua lại nhiều, lấy đó mà gọi là nước Tàu, người Tàu”
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.