英語
詞源
來自官話 (Tongyòng Pinyin)發音的羅馬化。
專有名詞
- 通用拼音
- 2006, A Brief Introduction to Taiwan, , →ISBN,頁號 16:
- With regard to romanization, several different systems are concurrently being used in Taiwan, including Wade-Giles, Tongyong Pinyin , Hanyu Pinyin , and Gwoyeu Romatzyh.
- 2006, David C. King, Taiwan (Enchantment of the World), , →ISBN, →LCCN, →OCLC,頁號 89:
- By now, you may be as puzzled as most American visitors to Taiwan are. And there is more confusion to come. For the purpose of this book, keep in mind that we are using Tongyong Pinyin throughout, with Hanyu Pinyin in parentheses when the spelling is different.
- (請為本引文添加中文翻譯)
-
- The Taichung City Council on Monday (Aug. 24) gave initial approval to station names on the Green line (Taichung Metro), which is set to begin operation by the end of this year.
After a preliminary inspection of the 16.71-km line Monday, the city council gave a nod to the 18 station names on the green line. The English station names were converted using Tongyong pinyin () while four of the stations will also have alternate names, according to CNA.
- The Taichung City Council on Monday (Aug. 24) gave initial approval to station names on the Green line (Taichung Metro), which is set to begin operation by the end of this year.
參見
- Category:派生自通用拼音的英語詞
- Hanyu Pinyin
- Wade-Giles
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.