Benjamin Nehemiah Solomon (born c. 1790 in Poland) was the first translator of the New Testament into Yiddish, published by the London Jews Society in 1821.[1] Solomon was a Polish-Jewish convert to Christianity who had moved to England.[2] The Hebrew Bible itself had already been translated into Yiddish by Jekuthiel Blitz of Wittmund and printed in Amsterdam in 1679.[3]
References
- ↑ Yiddish language & culture then & now Philip M. and Ethel Klutznick Chair in Jewish Civilization. Symposium, Leonard Jay Greenspoon, Creighton University. Center for the Study of Religion and Society - 1998 -" The first Yiddish New Testament distributed ... London Jews Society in 1821; the translator was Benjamin Nehemiah Solomon, "a convert from Judaism, who [had come] over to England from Poland. ..."
- ↑ Leonard Prager (1990). Yiddish culture in Britain: a guide. P. Lang. p. 487. ISBN 9783631419786.
The story of translations of the New Testament into Yiddish, while but a miniscule [sic] part of Christendom's immense if ... its first Yiddish version of the NT, the work of a Polish-Jewish convert to Christianity, Benjamin Nehemiah Solomon
- ↑ Treasures of Judaica Tzvi Rabinowicz - 1971 "There are also a number of Yiddish Bibles. The editio princeps was translated in 1679 in Amsterdam by Yekuthiel Ben Isaac Blitz ... Of Anglo-Jewish interest is the Yiddish version produced for London Jews by Benjamin Nehemiah Solomon..."
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.