Eli Tsiyon ve-Areha (Hebrew: אֱלִי צִיּוֹן וְעָרֶיהָ, romanized: Elî ẕiyyôn we-ʿarêha, lit. 'Wail, Zion and Its Cities') is an acrostic Zionide of anonymous authorship, lamenting the destruction of Jerusalem and the Temple. It closes the series of kinnot chanted on the morning of Tisha B'Av by Ashkenazi communities.[1][2]
The poem appears in manuscripts as early as the fourteenth century.[3] Structural similarities to Tsiyon ha-lo tishali suggest that it was composed by Judah Halevi or one of his imitators.[4]
Eli Tsiyon ve-Areha is known for its distinctive melody, which likely originated in Southern Germany.[5] It has been compared to medieval tunes for the Souterliedekens and the folk song "Die Frau zur Weissenburg".[6][7] The melody has become symbolic of Tisha B'Av and the three weeks preceding it, and as such is traditionally also used during this period for the refrain to Lekha Dodi.[5]
Text
The poem comprises twelve stanzas, each divided into four rhyming lines beginning alternately with ʿalei (for) and veʿal (and for). In the text below, the first Hebrew letter of each line is made bold as to indicate the alphabetical nature of the poem. The kinna's refrain is derived from a verse in the Book of Joel: "Lament like a maiden wrapped in sack-cloth for the husband of her youth."[8]
Hebrew | Transliteration | English translation |
---|---|---|
אֱלִי צִיּוֹן וְעָרֶֽיהָ, כְּמוֹ אִשָּׁה בְּצִירֶֽיהָ, |
Eli Tsiyon ve-areiha kemo isha betsireiha |
Mourn Zion and her cities, like a woman in her birth pains, |
Legacy
Many poems based on Eli Tsiyon ve-Areha have been composed, including an elegy on the death of Princess Charlotte by Hyman Hurwitz (translated into English by Samuel Taylor Coleridge),[10][11] an elegy on the death of Theodor Herzl by Aaron Luboshitzky,[12] a kinnah for the Holocaust by Yehuda Leib Bialer,[13] and various polemic and comedic poems.[14][15][16]
Various musical arrangements of the melody were also produced in the 20th century. These include a paraphrase for piano and cello by Leo Zeitlin and its adaptation for piano and violin by Joseph Achron,[17] both members of the New Jewish School, which aimed to create a national Jewish art music.
External links
References
This article incorporates text from a publication now in the public domain: Adler, Cyrus; Cohen, Francis L. (1903). "Eli Ẓiyyon (אלי ציון)". In Singer, Isidore; et al. (eds.). The Jewish Encyclopedia. Vol. 5. New York: Funk & Wagnalls. p. 107.
- ↑ Bar-Dayan, Haim (2007). "Eli Ẓiyyon ve-Areha". In Berenbaum, Michael; Skolnik, Fred (eds.). Encyclopaedia Judaica (2nd ed.). Detroit: Macmillan Reference. ISBN 978-0-02-866097-4.
- ↑ In some communities of the Western Ashkenazic rite, this piyyut is recited before the Tziyyon piyyutim, see Rodelheim Kinnot.
- ↑ Marienberg, Itay. "Tzion ha-lo tishali: omanut ha-shir". Hazmanah le-piyyut (in Hebrew). Archived from the original on 24 September 2015.
- ↑ Posner, Simon (2011). The Koren Mesorat HaRav Kinot: The Lookstein Edition. Jerusalem: OU Press & Koren Publishers. ISBN 978-965-301-249-3.
- 1 2 Adler, Cyrus; Cohen, Francis L. (1903). "Eli Ẓiyyon (אלי ציון)". In Singer, Isidore; et al. (eds.). The Jewish Encyclopedia. Vol. 5. New York: Funk & Wagnalls. p. 107.
- ↑ Bohlman, Philip V.; Holzapfel, Otto, eds. (2001). The Folk Songs of Ashkenaz. A-R Editions. pp. 159–160. ISBN 978-0-89579-474-1.
- ↑ Kirschner, Emanuel (1914). Über mittelalterliche hebräische Poesien und ihre Singweisen (in German). H. Baur. pp. 12–13.
- ↑ Joel 1:8
- ↑ "Eli Tsiyon v'Areha (Mourn Zion and her cities), a ḳinnah for Tishah b'Av". Open Siddur Project. Translated by Goldstein, Joel. 26 February 2015. Retrieved 14 October 2022.
- ↑ Hurwitz, Hyman (1817). Kinat Yeshurun: A Hebrew Dirge, Chaunted in the Great Synagogue, St. James's Place, Aldgate, on the Day of the Funeral of Her Royal Highness the Princess Charlotte (in Hebrew and English). Translated by Coleridge, S. T. London: H. Barnett.
- ↑ Narkiss, Bezalel (1969). Hebrew Illuminated Manuscripts. Jerusalem: Encyclopedia Judaica.
- ↑ Luboshitzky, Aaron (1921). "Eli Ẓiyyon ve-Nodedeha". Mivḥar Shirei Amenu (in Hebrew). pp. 59–60.
- ↑ Bialar, Y. L. "Eli, Eli Nefshi Bekhi". Hazmanah le-piyyut (in Hebrew). Retrieved 15 October 2022.
- ↑ "Yarketei Levanon". Ha-Levanon (in Hebrew). London. 20 (8): 4. 18 August 1886.
- ↑ "Kinat Yerushalayim". Ḥavatselet (in Hebrew). Jerusalem. 40 (53): 6. 22 August 1910.
- ↑ Davidson, Israel (1907). Parody in Jewish Literature. Columbia University Press. pp. 216, 225, 259.
- ↑ Moricz, Klara (2008). Jewish Identities: Nationalism, Racism, and Utopianism in Twentieth-Century Music. University of California Press. pp. 78–82. ISBN 978-0-520-93368-2.