La Madelon or Quand Madelon, also known in English as Madelon (I'll Be True to the Whole Regiment)[1] is a French popular song of World War I. Although it is mostly known as La Madelon the proper title is Quand Madelon which are the beginning words of the refrain. The lyrics are by Louis Bousquet (1914) and the music by Camille Robert.
The song tells a story about soldiers flirting with a lovely young waitress in a country tavern and may partly owe its long term popularity to the fact that the lyrics were clean at a time when soldiers' songs were mostly bawdy and rude.[2] It was one of the most popular songs in France during World War I and became a patriotic song as the war wore on. It remains a patriotic, well-known song in France to this day. It also became popular among Spanish soldiers.[3]
It was revived in World War II and Marlene Dietrich sang it in Paris in 1939 during the celebration of the national day of 14 July.
The 1937 French film Madelon's Daughter made reference to the song. The 1955 French film La Madelon, directed by Jean Boyer was a comedy based on Madelon's legend starring the great Line Renaud who plays the title character and sings the song surrounded by soldiers. Spanish actress-singer Sara Montiel sang it in the box office hit movie El Último Cuplé (Juan de Orduña, Spain 1957). The soundtrack album was also an international success.
Lyrics
French lyrics | Literal Translation | Contemporary verse translation[4] |
---|---|---|
Pour le repos, le plaisir du militaire, |
At rest, a soldier's recreation |
There is a tavern way down in Brittany |
Refrain
|
Refrain
|
Refrain
"O Madelon you are the only one, |
Nous avons tous au pays une payse |
We all have a maiden in the countryside |
She knows a Captain who twirls a big mustache, |
Un caporal en képi de fantaisie |
A corporal in a fancy kepi |
See also
External links
- archive.org 1918 recording of La Madelon by Amparito Farrar(Accessed 2011-03-08)
- chansons historiques de France: La Madelon 1914 (Accessed 2011-03-08)
- Original lyrics in French(Accessed 2011-03-08)
- Sara Montiel Songbook
- English version sung by Arthur Fields (1918) (Accessed 2023-10-17)
References
- ↑ Bousquet (Lyricist), Louis; Robert (Composer), Camille; Bryan (Composer), Alfred (1918). "Madelon ("I'll be True to the Whole Regiment"). English version of the Celebrated French Soldier's Song Quand Madelon. Song".
- ↑ "Review of Rearick, Charles, the French in Love and War: Popular Culture in the Era of the Two World Wars, 1914-1945". March 1998.
- ↑ Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: La Madelon (versión legionaria). 🇪🇸. YouTube.
- ↑ "Madelon (I'll be true to the whole regiment):Song." Frances G. Spencer Collection of American Popular Sheet Music. Accessed January 01, 2018. http://digitalcollections.baylor.edu/cdm/ref/collection/fa-spnc/id/6165.