Mulshankar Bhatt | |
---|---|
Born | Bhavnagar | June 25, 1907
Died | October 31, 1984 77) Bhavnagar | (aged
Occupation | Educationist and Writer |
Education | Music, (1927, Gujarat Vidyapith) |
Spouse | Hansaben |
Children | 4 |
Mulshankar Mohanlal Bhatt (1907–1984) was Gujarati translator, biographer, children's writer and educationist from Gujarat, India. He is known for translating works of Jules Verne in Gujarati.[1][2]
Biography
Mulshankar Bhatt was born on 25 June 1907 at Bhavnagar (now in Gujarat), India to Mohanlal and Revaben. He completed his schooling from Dakshinamuti, Bhavnagar. He matriculated in 1921. He studied music as a main subject and Hindi-Gujarati as secondary subjects and graduated from Gujarat Vidyapith in 1927. In 1929, he joined Bombay National School in Vile Parle as a music teacher. Later he moved to Bhavnagar and joined Dakshinamurti as the teacher and rector and served from 1930 to 1939. He later joined its sister institute Gharshala as the teacher and served from 1939 to 1945. He joined Gramdakshinamurti, Ambala as the principal in 1945 and served till 1953. He taught at Lakbharti Gram Vidyapith and served as its rector and also served as principal of Lokseva Mahavidyalaya from 1953 to 1965. He retired in 1965 and continued to serve in honorary positions in several institutes such as Dakshinamurti, Lokshakti Sangathan, Gujarat Nai Talim Sangh, Gujarat Acharyakul. He died in Bhavnagar on 31 October 1984.[1][3][4]
Works
He is well known for translating several works of Jules Verne in Gujarati such as Twenty Thousand Leagues Under the Sea as Sagarsamrat, The Clipper of the Clouds as Gaganraj, Journey to the Center of the Earth as Patal Pravesh, The Mysterious Island as Sahasikoni Srishti (1934),[5] Around the World in Eighty Days as Enshi Divasma Prithvini Pradakshina, Five Weeks in a Balloon as Baloon Pravas. He also translated Les Misérables by Victor Hugo as Dukhiyara in Gujarati. He also wrote Gaymatanu Vardan, Prabhuno Prakash.[1][3]
He wrote biographies in Mahan Musafaro and Nansen. He edited articles of Swami Anand as Dharatini Arati (1977).[6] He translated The Power of Darkness, a play by Leo Tolstoy as Andharana Seemada.[1][3]
He had studied child psychology and worked on theories of education.[4] He wrote several works on education and children such as Shikshakni Nishtha ane Drashti, Kelvani Vichar, Gharma Balmandir, Balako Tofan Kem Kare Chhe?, Gandhiji- Ek Kelvanikar, Balakone Varta Kem Kahishu?.[1][3]
Personal life
He married Hansa and had four children: Bakul, Vikram, Urmila and Meena.[3]
See also
References
- 1 2 3 4 5 "મૂળશંકર મો. ભટ્ટ". Gujarati Sahitya Parishad (in Gujarati). Retrieved 15 November 2016.
- ↑ Peter Hunt (2 September 2003). International Companion Encyclopedia of Children's Literature. Routledge. p. 802. ISBN 978-1-134-87993-9.
- 1 2 3 4 5 Dave, Harish (19 July 2006). "Posts from July 2006 on ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય". ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય (in Gujarati). Retrieved 15 November 2016.
- 1 2 Shastri, Parth (1 November 2014). "Mulshankar Bhatt made learning a joy for kids". The Times of India. Retrieved 15 November 2016.
- ↑ Jules Verne (18 April 2013). Sahasiko Ni Srushti - Gujarati eBook. R R Sheth & Co Pvt Ltd. p. 179. ISBN 978-93-81336-35-9.
- ↑ Mohan Lal (1992). Encyclopaedia of Indian Literature: Sasay to Zorgot. Sahitya Akademi. p. 4254. ISBN 978-81-260-1221-3.