Osman Nusairi is a playwright and award-winning translator of Sudanese origin.[1] He has translated two Arabic novels into English - Nawal el-Saadawi's Two Women in One (1985; co-translator with Jana Gough) and Reem Bassiouney's The Pistachio Seller (2009).[2] The latter work won the Arkansas Arabic Translation Award in 2009.

He worked as a theatre director in the Sudanese National Theatre and as a Lecturer of Drama at Khartoum Institute of Music and Drama in 1978, having studied Theatre Direction at East 15 Acting School and University College, Cardiff University.

Major translations

  • The Strong Breed, Wole Soyinka (1979)
  • The Great Sermon Handicap, P.G. Wodehouse (1984)
  • The Arab Horse (for Citibank), 1984
  • Two Women in One, Nawal el-Saadawi 1986
  • Lawless World, Philippe Sandes (2006)
  • The Pistachio Seller, Reem Bassiouney (2009)
  • The Rule of Law, Lord Thomas Bingham (2010)
  • Criminal Law Reform in Sudan (Jointly)- Redress 2011
  • Sudan Arabic Texts (2011)
  • Voiceover translations for the Channel 4 documentary, The Holy War of Words.

Plays

Broadcast by the BBC World Service in English

  • Life and Times of Christopher Abdullah
  • The Town Crier
  • The Village Teacher
  • The Intermediate Technologist
  • Gordon of Khartoum
  • The Desert Trek of Re-education

Stage plays

  • Board of Discipline (Khartoum performance)
  • Mahmood (UK performances)
  • An Evening With The Ancestors (UK performances)
  • Refugees โ€“ live performance at City Hall as part of the London Refugee Housing Conference 2002

See also

References

  1. โ†‘ Biographical note in Syracuse University Press website
  2. โ†‘ "Fiction Book Review: The Pistachio Seller by Reem Bassiouney, Author, Osman Nusairi, Translator , trans. From the Arabic by Osman Nusairi. Syracuse Univ. $29.95 (162p) ISBN 978-0-8156-0919-3".


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.