Vietnamese New Year
A family gathering to make bánh tét for Tết celebrations.
Official nameTết Nguyên Đán
Also calledTết
Lunar New Year (as a collective term including other Asian Lunar New Year festivals, used outside of Asia.)
Observed byVietnamese
TypeReligious, Cultural, and National.
SignificanceThe first day of the Lunar New Year
Celebrationsfireworks, family gatherings, family meals, visiting friends' homes on the first day of the new year (xông đất), visiting friends and relatives, ancestor worship, giving red envelopes to children and elderly, and opening a shop.
DateLunar/Lunisolar New Year's Day
2023 date22 January, Cat
2024 date10 February, Dragon
2025 date29 January, Serpent[1]
FrequencyAnnual
Related toChinese New Year, Japanese New Year, Korean New Year, Mongolian New Year, Tibetan New Year

Tết (Vietnamese: [tet̚˧˦]), short for Tết Nguyên Đán (lit.'Festival of the first day'), is the most important celebration in Vietnamese culture. Tết celebrates the arrival of spring based on the Vietnamese calendar, which is mostly based on the lunisolar Chinese calendar and usually has the date in January or February in the Gregorian calendar.[2]

Tết Nguyên Đán is not to be confused with Tết Trung Thu, which is also known as Children's Festival in Vietnam. "Tết" itself only means festival but is often colloquially known as "Lunar New Year" in Vietnamese, as it is often seen as the most important festival amongst the Vietnamese and the Vietnamese diaspora, with Tết Trung Thu regarded as the second-most important.[3][4]

Vietnamese people celebrate Tết annually, which is based on a lunisolar calendar (calculating both the motions of Earth around the Sun and of the Moon around Earth). Tết is generally celebrated on the same day as Chinese New Year (also called Spring Festival), with the one-hour time difference between Vietnam and China resulting in the new moon occurring on different days. Rarely, the dates of Vietnamese and Chinese Lunar New Year can differ as such in 1943, when Vietnam celebrated Lunar New Year, one month after China. It takes place from the first day of the first month of the Vietnamese lunar calendar (around late January or early February) until at least the third day.

Tết is also an occasion for pilgrims and family reunions. They set aside the trouble of the past year and hope for a better and happier upcoming year. This festival can also be referred to as Hội xuân in vernacular Vietnamese, (festival – lễ hội, spring – mùa xuân).[5]

Name

The name Tết is a shortening of Tết Nguyên Đán, literally written as tết (meaning festivals; only used in festival names) and nguyên đán which means the first day of the year. Both words come from Sino-Vietnamese respectively, 節 (SV: tiết) and 元旦.

The word for festival is usually lễ hội, a Sino-Vietnamese word, 禮會.[6]

Customs

Tất Niên offering
A family altar in Vietnam
Altar to the ancestors

Vietnamese people usually return to their families during Tết. Some return to worship at the family altar or visit the graves of their ancestors in their homeland. They also clear up the graves of their families as a sign of respect. Although Tết is a national holiday among all Vietnamese, each region and religion has its own customs.[5]

Many Vietnamese prepare for Tết by cooking special holiday food and doing house cleaning. These foods include bánh tét, bánh chưng, bánh dày, canh khổ qua, thịt kho hột vịt, dried young bamboo soup (canh măng), giò, and xôi (sticky rice). Many customs and traditions are practiced during Tết, such as visiting a person's house on the first day of the new year (xông nhà), ancestor worship, exchanging New Year's greetings, giving lucky money to children and elderly people, opening a shop, visiting relatives, friends, and neighbors.

Tết can be divided into three time periods, tất niên (celebrations before the end of the year), giao thừa (New Year's Eve), and năm mới (the New Year), representing the preparation before Tết, the eve of Tết, and the days of and following Tết, respectively.[7]

The New Year in Tết

A red envelope decorations (lì xì)

The first day of Tết is reserved for the nuclear family. Children receive red envelopes containing money from their elders. This tradition is called "mừng tuổi" (happy age)[8] in the North region and lì xì in the South region. Usually, children wear their new clothes and give their elders the traditional Tết greetings before receiving money. Since the Vietnamese believe that the first visitor who a family receives in the year determines their fortune for the entire year, people never enter any house on the first day without being invited first. The verb of being the first person to enter a house at Tết is xông đất, xông nhà, or đạp đất,[9] which is one of the most important customs during Tết. According to Vietnamese tradition, if good things come to a family on the first day of the lunar New Year, the entire following year will also be full of blessings. Usually, a person of good temper, morality, and success will be a lucky sign for the host family and be first invited into his house. However, just to be safe, the owner of the house will leave the house a few minutes before midnight and come back just as the clock strikes midnight to prevent anyone else from entering the house first who might potentially bring any unfortunate events in the new year, to the household.[10]

Sweeping during Tết is taboo, it is xui or rủi (unlucky), since it symbolizes sweeping the luck away; that is why they clean before the new year. It is also taboo for anyone who experienced a recent loss of a family member to visit anyone else during Tết.[11]

During subsequent days, people visit relatives and friends. Traditionally but not strictly, the second day of Tết is usually reserved for friends, while the third day is for teachers, who command respect in Vietnam. Local Buddhist temples are popular spots because people like to give donations and get their fortunes told during Tết. Children are free to spend their new money on toys or on gambling games such as bầu cua cá cọp, which can be found in the streets. Prosperous families can pay for dragon dancers to perform at their house. Also, public performances are given for everyone to watch.[12]

Traditional celebrations

These celebrations can last from a day up to the entire week, and the New Year is filled with people in the streets trying to make as much noise as possible using firecrackers, drums, bells, gongs, and anything they can think of to ward off evil spirits. This parade will also include different masks and dancers hidden under the guise of what is known as the múa lân or lion dancing. The lân is an animal between a lion and a dragon and is the symbol of strength in the Vietnamese culture that is used to scare away evil spirits. After the parade, families, and friends come together to have a feast of traditional Vietnamese dishes and share the happiness and joy of the New Year with one another. This is also the time when the elders will hand out red envelopes with money to the children for good luck in exchange for Tết greetings.

It is also a tradition to pay off debts before the Vietnamese New Year for some Vietnamese families.[13]

Decorations

Street decoration honouring the Year of the Dragon (2012).
New Year decoration in Ho Chi Minh City.
Tết display on the streets of Ho Chi Minh City.

Traditionally, each family displays cây nêu, an artificial New Year tree consisting of a bamboo pole 5–6 m (16–20 ft) long. The top end is usually decorated with many objects, depending on the locality, including good luck charms, origami fish, cactus branches, and more.[14]

At Tết, every house is usually decorated by Yellow Apricot blossoms (hoa mai) in the central and southern parts of Vietnam, peach blossoms (hoa đào) in the northern part of Vietnam, or St. John's wort (hoa ban) in the mountain areas. In the north, some people (especially the elite in the past) also decorate their house with plum blossoms (also called hoa mơ in Vietnamese but referring to a totally different species from mickey-mouse blossoms).[15] In the north or central, the kumquat tree is a popular decoration for the living room during Tết. Its many fruits symbolize fertility and fruitfulness which the family hopes in the coming year.[16]

Vietnamese people also decorate their homes with Hòn non bộ and flowers such as chrysanthemums (hoa cúc), marigolds (vạn thọ) symbolizing longevity, cockscombs (mào gà) in southern Vietnam, and paperwhites (thủy tiên) and orchids (hoa lan) in northern Vietnam. In the past, there was a tradition where people tried to make their paperwhites bloom on the day of the observance.[17] [18][19]

They also hung up Đông Hồ paintings and thư pháp calligraphy pictures.[20][21]

Mâm ngũ quả (five fruits tray) are made for Tết, here is a ngũ quả consisting of bananas, oranges, tangerines, a pomelo, and a pineapple
Peach blossoms (hoa đào)
Yellow Apricot blossoms (hoa mai)
Chúc mừng năm mới translates to "Happy New Year"
Đông Hồ paintings are traditionally hung as decoration of Tết

Greetings

Tết greetings shown in here in the Vietnamese alphabet, Chữ Hán and chữ Nôm.

The traditional greetings are "Chúc Mừng Năm Mới" (祝𢜠𢆥㵋, Happy New Year) and "Cung Chúc Tân Xuân", (恭祝新春, gracious wishes of the new spring). People also wish each other prosperity and luck. Common wishes for Tết include the following:

  • Sống lâu trăm tuổi: (𤯩𥹰𤾓歲, Live long for a hundred years!): used by children for elders. Traditionally, everyone is considered one year older on Tết, so children would wish their grandparents' health and longevity in exchange for mừng tuổi (𢜠歲) or lì xì (利市 "SV: lợi thị").
  • An khang thịnh vượng: (安康盛旺, Security, good health, and prosperity)
  • Vạn sự như ý: (萬事如意, May things go your way)
  • Sức khỏe dồi dào: (飭劸洡𤁠, Plenty of health!)
  • Làm ăn tấn tới: (爫咹晉𬧐, Be successful at work!)
  • Tiền vô như nước: (錢𠓺如渃, May money flow in like water!). Used informally.
  • Cung hỉ phát tài: (恭喜發財, Congratulations and best wishes for a prosperous New Year!)
  • Năm mới thắng lợi mới: (𢆥㵋勝利㵋, New year, new triumphs!; often heard in political speeches)
  • Chúc hay ăn chóng lớn: (祝𫨩咹𢶢𡘯, Eat well, grow quick!; aimed at children)
  • Năm mới thăng quan tiến chức: (𢆥㵋陞官進織, I wish for you to be promoted in the new year!)
  • Năm mới toàn gia bình an: (𢆥㵋全家平安, I wish that the new year will bring health and peace to your family!)
  • Mừng xuân Di-lặc: (𢜠春彌勒, Happy Spring of Maitreya!). Used by Buddhists.
  • Mừng xuân an lạc: (𢜠春安樂, Happy peaceful joyful spring!). Used by Buddhists.
  • Chúc mừng Chúa Xuân: (祝𢜠主春, Praise the Lord of Spring!). Used by Catholics.

Food

Food offerings for ancestors
Food offerings to Ông Công and Ông Táo gods
Bánh chưng (bottom) and bánh tày (top, a variation of bánh chưng)
Xôi gấc is glutinous rice cooked with gac fruit, its red color is considered as auspicious
Bánh chưng, bánh giầy being made.

In the Vietnamese language, to celebrate Tết is to ăn Tết, literally meaning "eat Tết", showing the importance of food in its celebration. Some of the food is also eaten year-round, while other dishes are only eaten during Tết. Also, some of the food is vegetarian since it is believed to be good luck to eat vegetarian on Tết. Some traditional foods on Tết include the following:

Mứt Tết are candied fruits and seeds eaten during Tết
  • Bánh chưng and bánh tét: essentially tightly packed sticky rice with meat or bean fillings wrapped in dong leaves (Phrynium placentarium). When these leaves are unavailable, banana leaves can be used as a substitute. One difference between them is their shape. Bánh chưng is the square-shaped one to represent the Earth, while bánh tét is cylindrical to represent the moon. Also, bánh chưng is more popular in the northern parts of Vietnam, bánh tét is more popular in the south. Preparation can take days. After molding them into their respective shapes (the square shape is achieved using a wooden frame), they are boiled for several hours to cook. The story of their origins and their connection with Tết is often recounted to children while cooking them overnight.
  • Hạt dưa: roasted watermelon seeds, also eaten during Tết
  • Dưa hành: pickled onion and pickled cabbage
  • Củ kiệu: pickled small leeks
  • Mứt: These dried candied fruits are rarely eaten at any time besides Tết.
  • Kẹo dừa: coconut candy
  • Kẹo mè xửng: peanut brittle with sesame seeds or peanuts
  • Cầu sung dừa đủ xoài: In southern Vietnam, popular fruits used for offerings at the family altar in fruit arranging art are the custard-apple/sugar-apple/soursop (mãng cầu), coconut (dừa), goolar fig (sung), papaya (đu đủ), and mango (xoài), since they sound like "cầu sung vừa đủ xài" ([We] pray for enough [money/resources/funds/goods/etc.] to use) in the southern dialect of Vietnamese.
  • Thịt kho nước dừa: Meaning "meat stewed in coconut juice", is a traditional dish of pork belly and medium boiled eggs stewed in a broth-like sauce made overnight of young coconut juice and nước mắm. It is often eaten with pickled bean sprouts and chives, and white rice.
  • Xôi gấc: a red sticky rice made from gac fruit, typically paired with chả lụa (the most common type of sausage in Vietnamese cuisine, made of pork and traditionally wrapped in banana leaves).[22]

Forms of entertainment

Traditional games on Tết Nguyên Đán in the Revival Lê dynasty.
Bầu cua tôm cá is a Vietnamese gambling game that involves using three dice. It is traditionally played during Tết.
Đánh đu - a traditional game that often appears during Tết.

People enjoy traditional games during Tết, including bầu cua cá cọp, cờ tướng, ném còn, chọi trâu, and đá gà. They also participate in some competitions presenting their knowledge, strength, and aestheticism, such as the bird competition and ngâm thơ competition.

Fireworks displays have also become a traditional part of a Tết celebration in Vietnam. During New Year's Eve, fireworks displays at major cities, such as Hanoi, Ho Chi Minh City, and Da Nang, are broadcast through multiple national and local TV channels, accompanied by New Year wishes of the incumbent president. In 2017 only, fireworks displays were prohibited due to political and financial reasons. In 2021, due to the COVID-19 pandemic, most provinces and cities canceled the fireworks displays; instead, the displays were only held in Hanoi and several provinces with public gatherings prohibited. In 2022, due to the aforementioned pandemic, all provinces canceled the firework displays due to financial reasons. In Australia, Canada & the United States, there are fireworks displays at many of its festivals, although in 2021 they were either held virtually or canceled.

Gặp nhau cuối năm ("Year-end meet") is a nationally known satirical theatrical comedy show, broadcast on VTV on New Year's Eve.

Dates in the Vietnamese calendar

From 2020 to 2043.

Zodiac Gregorian date
Tý (Rat)25 January 202011 February 2032
Sửu (Buffalo)12 February 202131 January 2033
Dần (Tiger)1 February 202219 February 2034
Mẹo, Mão (Cat)22 January 20238 February 2035
Thìn (Dragon)10 February 202428 January 2036
Tỵ (Snake)29 January 202515 February 2037
Ngọ (Horse)17 February 20264 February 2038
Mùi (Goat)6 February 202724 January 2039
Thân (Monkey)26 January 202812 February 2040
Dậu (Rooster)13 February 20291 February 2041
Tuất (Dog)2 February 203022 January 2042
Hợi (Pig)23 January 203110 February 2043

Music

In the weeks leading up to Tet, celebratory songs are played throughout Vietnam. One song, Ngày Tết Quê Em (Tet in My Homeland) was released by Linh Trang and Xuan Mai in 2006. It was on the album Xuân Mai và Thiếu Nhi Cali 2 Hội chợ Cali. The song can be heard playing in many public places across the country.


The lyrics to this song in Vietnamese are:


Tết Tết Tết Tết đến rồi

Tết Tết Tết Tết đến rồi

Tết Tết Tết Tết đến rồi

Tết đến trong tim mọi người


Mừng ngày Tết trên khắp quê tôi

Ngàn hoa thơm khoa sắc xinh tươi

Đàn em thơ khoe áo mới

Chạy tung tăng vui pháo hoa

Mừng ngày Tết trên khắp quê tôi

Người ra Trung, ra Bắc, vô Nam

Dù đi đâu ai cũng nhớ

Về chung vui bên gia đình


Tết Tết Tết Tết đến rồi

Tết Tết Tết Tết đến rồi

Tết Tết Tết Tết đến rồi

Tết đến trong tim mọi người


Mừng ngày Tết phố xá đông vui

Người đi thăm, đi viếng, đi chơi

Người lo đi mua sắm Tết

Người dâng hương đi lễ chùa

Mừng ngày Tết ta chúc cho nhau

Một năm thêm sung túc an vui

Người nông dân thêm lúa thóc

Người thương gia mau phát tài


Tết Tết Tết Tết đến rồi

Tết Tết Tết Tết đến rồi

Tết Tết Tết Tết đến rồi

Tết đến trong tim mọi người


Several covers of the song have been produced since its initial release. An English version was released by Khánh Vy and Thảo Tâm in 2020.


The lyrics to the English version are:


Tet Tet Tet is coming

Tet Tet Tet is coming

Tet Tet Tet is coming

Tet has come to our hearts.


Tet Tet Tet is coming

Tet Tet Tet is coming

Tet Tet Tet is coming

Tet has come to our hearts.


Happy holiday everywhere

Flowers blooming in the air

Little children dressing up

Run around with fireworks.


Happy Holiday in everywhere

People traveling here and there

We go far, we go long

But Tet is the time we go home.


Tet Tet Tet is coming

Tet Tet Tet is coming

Tet Tet Tet is coming

Tet has come to our hearts.


Tet Tet Tet is coming

Tet Tet Tet is coming

Tet Tet Tet is coming

Tet has come to our hearts.


Everybody’s happy in towns

Some will meet up and hang out

Some go shopping together

Some pray in pagodas.


Happy Tet I wish for you

A fortune, happy, peaceful year

If you’re farmer, you’ll gain more

If you’re dealers, you’ll earn more.[23]

The song summarizes some of the main Tet traditions. During Tet, it is traditional for Vietnamese people to travel to their hometowns, hence the lyrics “People traveling here and there.”[24]

Typically, there are large fireworks displays in most major cities. Prior to 1995, it was customary to use firecrackers at individual homes; however, the government banned the production and use of these fireworks due to fatal accidents. In December 2020 a regulation was passed that allows “anyone aged 18 and older with legal capacity” to purchase sparklers for special occasions. The regulations went into effect on January 11, 2020.[25]

While the song is not inherently religious, it does reference pagodas, a tiered tower used by Buddhists and Taoists for worship. Many Buddhist altars are set up in the weeks leading up to Tet.[26]

The line “If you’re a farmer, you’ll gain more” refers to beliefs held by many Vietnamese people about the effects the new year will bring on agriculture. Tet symbolizes the start of the spring season. Farmers traditionally use this time as an opportunity to remember the gods of harvest.[27] The next line, “If you’re dealers, you’ll earn more” refers to the amount of work retailers do in order to be prepared for the surge of shopping in preparation for the holiday.[28]

See also

References

  1. "Tet des Vietnamiens". Agenda Tour. 6 January 2018. Retrieved 2023-07-01.
  2. "Tết Nguyên Đán The Vietnamese New Year". Archived from the original on 27 May 2013. Retrieved 12 June 2013.
  3. "Tết". escholarship.org. Retrieved 2022-02-12.
  4. Szymańska-Matusiewicz, Grażyna (2015). "The Two Tết Festivals: Transnational Connections and Internal Diversity of the Vietnamese Community in Poland". Central and Eastern European Migration Review. 4 (1): 53–65. ISSN 2300-1682.
  5. 1 2 VietnamPlus (2021-01-28). "Unique traditional Tet customs of Vietnam | Society | Vietnam+ (VietnamPlus)". VietnamPlus. Retrieved 2022-02-12.
  6. "Lễ hội (Festival) là gì? Vai trò trong du lịch". vietnambiz.vn.
  7. Trang, Dang (2018-02-13). "Những điều cần tránh trong ngày Tết theo truyền thống Việt Nam". Quà Tặng Lễ Tết. Archived from the original on 2023-07-11. Retrieved 2022-02-12.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  8. "Vietnamese New Year – Learn about the traditions and customs of the Tet Holiday". Go Explore Vietnam. January 7, 2021. Retrieved August 5, 2021.
  9. "New Year in Vietnam - Everything You Need to Know". asiaprivatetravels.com. Retrieved 2023-07-05.
  10. Việt Nam phong tục và lễ nghi cổ truyền. Văn hóa - thông tin. 2006. p. 15.
  11. Vũ, Phượng. "7 điều 'kiêng kị ngày Tết' để bạn và gia đình may mắn cả năm". Thanh Niên.
  12. Hồ, Tường. "Múa rồng Việt ngày Tết ẩn chứa điều gì?". Tuổi Trẻ.
  13. Do, Anh (28 January 2017). "Vietnamese prepare for Lunar New Year by paying off debts, a tradition that can often bring stress". Los Angeles Times. Retrieved 2017-01-28.
  14. Lý, Viết Trường. "Tục trồng cây nêu ngày Tết". laodong.vn. Lao Động.
  15. "Mơ rừng tinh khôi tuyệt đẹp vượt hàng trăm cây số xuống thủ đô đón Tết". laodong.vn. Lao Động.
  16. "Một số loại quả thường dùng cho mâm ngũ quả ngày Tết". laodong.vn. Lao Động.
  17. "Hướng dẫn cách trồng hoa thủy tiên chơi tết". baodantoc.vn.
  18. Tôn, Thảo Miên (2000). Nguyễn Tuân, về tác gia và tác phẩm. Giáo dục. p. 469.
  19. Bách khoa thư Hà Nội. Từ điển bách khoa. 2000. p. 214.
  20. "Tranh Đông Hồ- Thú vui tao nhã ngày Tết của người Việt". baoquangninh.vn.
  21. Nghiên cứu văn hóa nghệ thuật. Bộ Văn hóa. p. 19.
  22. "Xoi gac-gac sticky rice, fortunate red of Vietnam – Travel information for Vietnam from local experts". Travel information for Vietnam from local experts. Archived from the original on 2020-10-31. Retrieved 2018-02-11.
  23. "Cùng bé học tiếng Anh qua bài hát Ngày tết quê em". alisa.edu. 5 January 2022. Retrieved 24 January 2023.
  24. "Traditional Tet customs of Vietnam". vietnamnet.vn. Retrieved 24 January 2023.
  25. Pham, Linh (2 December 2020). "Lighting fireworks is now allowed in Vietnam. Here's what you need to know". vietnaminsider.vn. Retrieved 25 January 2023.
  26. Pinky, Nguyen (27 February 2018). "Giỏ quà Tết và những ý nghĩa quanh món quà Tết của người Việt". quatangletet.vn. Archived from the original on 5 April 2023. Retrieved 27 January 2023.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  27. "Everything about Vietnam's Lunar New Year". asumi.vn. Retrieved 27 January 2023.
  28. "Retailers get ready for busiest shopping season of the year". vietnamnews.vn. Retrieved 27 January 2023.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.