唯钦定本主义
在基督教中,唯钦定本主义(英語:)主张英语圣经的钦定本(,简称)是英文世界中唯一的、完美的(prefect)版本,并且其他所有语言的圣经都应该被修订,以符合钦定本。该运动的支持者,主要包括保守的再洗礼派、传统的安立甘公教派、部分浸信会教会,认为在钦定本之后出版的所有其他英文圣经译本都是被篡改的。
分类
浸信会神学家、基督教护教家詹姆斯·怀特将唯钦定本主义者分为以下几类[1]:
- 个人喜好:这一群体认为,由于其韵律美和历史重要性等等,钦定本是目前最好的圣经译本。他们不否认未来出现更佳译本的可能性,也不强求他人同意自己的观点。有些学者不将这些人归类为唯钦定本主义者。
- 文本论证:这一群体认为钦定版依据的希腊语文本底稿是更可靠的,并愿意接受基于相同底稿的现代译本。怀特认为赞恩·C·霍奇斯可能属于这一类别。
- 惟独公认文本:这一派别认为公认文本是神以超自然方式保存下来的。他们并不一定认为钦定本对公认文本的翻译无误,愿意接受更好的翻译。持有这一观点的如三一圣经公会,他们不认为钦定本是完美(perfect)的译本,而认为它是英文中最佳的译本[2][3]。
- 钦定本是完美的 / 钦定本受到了神的默示:这个群体相信钦定版是神默示的圣经,或者他们避免使用“默示”这个词,而改用“完美”(perfect)这个词。怀特认为完美即意味着“默示”,因为只有默示的圣经才是完美的 [4]。这个群体认为钦定本与希腊语和希伯来语原文圣经一样准确。他们通常会拒绝即使是同样基于公认文本的其他英文译本,因为他们认为只有钦定版是上帝认可的英文圣经,其他译本(如新钦定本圣经)都不是。怀特认为大多数唯钦定本主义者都属于这一类。
- 钦定本含有新的、更高的启示:这个群体认为钦定版是来自上帝的“新启示”或“高等启示”,应成为所有其他译本的标准。他们认为可以用钦定本修正原始的希伯来语旧约和希腊语新约。其中,最著名的鼓吹者是彼得·拉克曼(Peter Ruckman),其追随者被称为“拉克曼主义者”。
有些学者只把最后两类人称为唯钦定本主义者,而把前三类人称为钦定本偏爱者[5]。
历史
唯钦定主义兴起于20世纪,源于新译本的出现对钦定本的地位造成了冲击。本杰明·威尔金森(Benjamin G. Wilkinson,1872-1968 年),一位基督复临安息日会传教士、神学教授和大学校长,声称现代的译本来自被污染的抄本[6]。虽然他的观点最初并未受到广泛关注,但后来成为了唯钦定本主义者广泛宣扬的理念的基础[7]。威尔金森之后,这一理念经由雷(J. J. Ray)、富勒(David Fuller)和拉克曼(Peter Ruckman)等人传承下来,每一位唯钦定本主义者都在不同程度上继承了这些先驱的思想。随着这一运动的代际传递,新一代追随者的观点变得更加激进和极端[8]。
起初,钦定本被认为比其他英文译本“更优越”,尽管它并非不可修订(如雷所述);然后,它被认为是“无误的”,但并非没有问题(如富勒所述);接着,钦定本被视为“完美的”,甚至被认为比希腊文和希伯来文的原文“更准确”,并且包含了原文中没有的“新启示”(如拉克曼所述);现在,甚至有人声称,除非通过英文钦定本,否则一个人无法得救(如海尔斯等人所述)[9]。近期,美国中西部地区的一位坚持“唯钦定本”立场的重要人物,开始提倡“英国以色列论”——认为说英语的民族是以色列后裔。这一理论主张讲英语的民族是独特的,因为惟有他们接受了神赐予的完美、无误的圣经译本,即钦定本[10]。
批评
钦定本维护了王权和国教制度
自伊丽莎白女王时代开始,英国王室就对日内瓦圣经产生了反感,因为它是受逼迫的清教徒珍爱的圣经,被视为对王权的挑战。为此,詹姆斯国王支持《钦定版圣经》的出版并大力推广,并且禁止人们出版日内瓦圣经,最终使其取代了日内瓦译本,成为了主流的圣经译本。《钦定版圣经》的制作团队全部都是维护王权的英国国教成员,他们在序言、边注、神学词汇以及附录等方面,精心打造了一个政治正确的译本[13]。《钦定版圣经》不仅强调了君王的权威,还支持了教会制度,例如将新约中的“监督”一词译为“主教”,以此符合当时的政治和宗教观念[14] [15] [16]。
钦定本的翻译错误
詹姆斯·怀特指出钦定本很多处的错误翻译[17][18][19][20]。例子如下:
- 《欽定本》的譯者因對希伯來語瞭解不足,在一些地方出現了誤譯。如《欽定本》將希伯來詞(Re'em,意為野牛、原牛)錯翻成了獨角獸[21][22]。
- 在希伯来书4:8,钦定本将"約書亞"翻译为"耶稣",读起来让人觉得耶稣不能赐给人永远的救恩[23]。
- 在使徒行传5:30,钦定本翻译为“你们杀害并挂在树上的耶稣”,让人感觉犹太人先将耶稣杀害,然后挂在树上 [24]。
- 在新约 Ekklesia 可译为教会(church)、集会(assembly)或集合(congregation),但钦定本全译作教会,例如在使徒行传7:38,钦定本翻译为“这人曾在旷野教会中和西乃山上与那对他说话的天使同在”[25]。
- 罗马书12:4“正如我们一个身子上有好些肢体、肢体也不都是一样的用处”,钦定本翻译为:“正如我们一个身子上有好些肢体、肢体也不都是一样的职分”,把神给予人的丰富恩赐职位化[26]。
- 新约中 Episkopos 一词应译作监督(overseers),但在使徒行传和提摩太前书中均被译为主教(bishop),完全脱离经文处境和文化,因为新约年代根本没有主教一词。
- 在以弗所书3:9,原文是:“又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘是如何安排的”,钦定本翻译为:“又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘是如何相交(fellowship)的”。
- 在哥林多前书6:9-10,原文是:你们岂不知不义的人不能承受神的国么?不要自欺,无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的……都不能承受神的国。钦定本将“亲男色的”翻译为:abusers of themselves with mankind (与人类一起虐待自己的人),让人不知所云,由此产生了很多离奇的解释。
参考
- White 1995,第1-4頁.
- Watts, Malcolm H. (PDF). Quarterly Record (Trinitarian Bible Society). 2007, 578 (1): 8 [3 March 2008]. (原始内容 (PDF)存档于28 July 2011).
- , , The Trinitarian Bible Society.
- KJV Debate: James White & Thomas Ross: King James Bible Only & Textus Receptus Modern Versions & LSB
- Why King James Version Onlyism Denies Sola Scriptura
- Westcott and Hort, The New Testament In The Original Greek (New York: 1882).
- "KJV Only" advocates refuted!
- "KJV Only" advocates refuted!
- "KJV Only" advocates refuted!
- "KJV Only" advocates refuted!
- . ChurchofJesusChrist.org. [15 June 2018].
- Stack, Peggy Fletcher. . The Salt Lake Tribune. February 18, 2011 [November 20, 2021].
- Why The Geneva Bible Is Superior To the King James Per Version
- The KJV Is Corrupt, Exposing the King James Version of the Bible
- 溫克. 耶穌與非暴力: 第三條路. p. 20. ISBN 978-962-294-145-8.
- 當上帝開始說英文
- McGowan, A. T. B. . InterVarsity Press. 2008-05-21. ISBN 978-0-8308-2879-1 (英语).
- Ankerberg, John; Weldon, John. . ATRI Publishing. 2011-04-15. ISBN 978-1-937136-08-6 (英语).
"James White points out a number of other translation errors in the KJV
- Blomberg, Craig L.; Robinson, Stephen E. . InterVarsity Press. 2009-09-20. ISBN 978-0-8308-7564-1 (英语).
- Hartman, Dayton. . Wipf and Stock Publishers. 2014-01-24. ISBN 978-1-62564-201-1 (英语).
- Norris, R. . Lulu.com. 2017: 177 [2022-11-07]. ISBN 978-1-387-23606-0. (原始内容存档于2022-11-17).
- (PDF). DBSJ. 1999 [25 April 2015]. (原始内容 (PDF)存档于23 September 2015).
- Why I Do Not Think the King James Bible Is the Best Translation Available Today
- KJV Debate: James White & Thomas Ross: King James Bible Only & Textus Receptus Modern Versions & LSB
- The King James version at 400 : assessing its genius as Bible translation and its literary influence. Burke, David G., Kutsko, John F., 1963-, Towner, Philip H., 1953-. Atlanta. p. 263. ISBN 9781589838000. OCLC 868915785
- The King James version at 400 : assessing its genius as Bible translation and its literary influence. Burke, David G., Kutsko, John F., 1963-, Towner, Philip H., 1953-. Atlanta. p. 263. ISBN 9781589838000. OCLC 868915785
- White 1995.
- Wax, Trevin. . The Gospel Coalition. 7 August 2007 [30 November 2022].
- Why I Preach from the Received Text: An Anthology of Essays by Reformed Ministers
- Review: Why I Preach from the Received Text by Mark Ward
- Textus Receptus, King James, & "Satan's Bible": Full Review of "Why I Preach from the Received Text"
- King James Bible Vs Satanic Bibles
- Ouelette, R.B., A More Sure Word: Which Bible Can You Trust?
- The King James Bible Debate - August 14, 2021
- 福音派与圣经无误:新一代的挑战
- Why King James Version Onlyism Denies Sola Scriptura
外部連結
- KJV Debate: James White & Thomas Ross: King James Bible Only & Textus Receptus Modern Versions & LSB
- Pastor with 40 Years Experience Leads His Church from KJV to NKJV
- Why Do Textus Receptus Defenders Reject the NKJV? Part 1
- Is Rejection of the NKJV "Reasonable"? Part 2/2
- Everything the KJB Research Council Said about Readability at Their 2023 Conference
- Major KJV-Only Institution (Sort of) Responds to Me
- Evaluating Some of the Work of KJV Defender Bryan Ross
- Comma Johanneum, why discuss on KJV Onlyism, and The Preservation of the Biblical Text
- Why You SHOULD NOT Promote KJV Only