西班牙语

西班牙語西班牙語:),也稱卡斯提亞語(),指的是一種起源於西班牙卡斯提亞地方的語言,為羅曼語族的分支,除了發源地的西班牙以外,其母語人士主要集中在拉丁美洲國家

西班牙語

发音[espaˈɲol]
母语国家和地区歐洲西班牙安道爾)及歐洲的移民國家、美洲(拉丁美洲美國)、非洲部分區域(赤道幾內亞西撒哈拉)、復活節島,而澳大利亞倫敦亞洲國家(菲律賓及其他)的移民社區的使用者在減少。
母语使用人数
5.95億人 (2022)[1]
語系
印歐語系
文字拉丁字母
官方地位
作为官方语言23個國家和地區聯合國歐洲聯盟非洲聯盟和其他許多國際組織
管理机构西班牙皇家語言學院
語言代碼
ISO 639-1es
ISO 639-2spa
ISO 639-3spa
  以西班牙語為官方語言的地區
  以西班牙語為共同官方語言的地區
  不以西班牙語為官方語言,但20%以上人口使用西班牙語的國家及美國各州

西班牙語的使用人口眾多,全球共有近五億人使用。按照第一語言使用者數量排名,為全世界第二位,僅次於漢語。加上第二語言人口,總使用人數排名則為世界第二,僅次於漢語。西班牙語是除英語法語阿拉伯語之外最多國家的官方語言,同時為聯合國官方語言之一[2]。全世界有超過五億九千五百萬人的母語或第二語言是西班牙語,另外有二千四百萬的學生將西班牙語當作外語學習[3][4]

名稱

  • 西班牙語:在絕大多數情況下,本語言就叫西班牙語,不需要任何前綴後綴去說明。
  • 卡斯提亞語:由於卡斯提亞王國統一了西班牙,卡斯提亞的方言就成為了全西班牙的標準語,這導致“卡斯提亞語”一詞有了雙重含義,既可以表示所有西班牙語系國家的標準語,也可以表示只存在於現代歐洲的卡斯提亞方言
  • 西語:在現代中文裡可以簡稱為“西語”,因為“西班牙語”最開頭的字為“西”而得名。
  • 呂文:在東南亞香港的華人也會稱之為「呂文」,因為菲律賓呂宋島也曾經是西班牙的殖民地,而且和華人經常進行貿易,所以取“呂宋島”開頭的“呂”字作為西班牙語的正式稱謂。此種叫法雖然在中國大陸不流行,但在海外華人中卻很多,至2010年代仍有大批香港書籍和古巴華人這麼叫[5][6][7]

历史

採用西班牙語為母語的地區所用的稱呼:
  使用「卡斯蒂利亞語」稱呼
  使用「西班牙語」稱呼
羅曼語族各語在伊比利半島的發展

西班牙语是从通俗拉丁语中发展而来的,同时受到巴斯克语的影响。西班牙语音的典型特征是辅音弱化腭音化。相同的现象也可以在大部分的罗曼语系的语言中发现。

中世纪的辅音系统在「犹太-西班牙语」中得到更好的保留。这种语言使用于在15世纪被驱逐出西班牙的犹太人后裔中。

从十六世纪起,西班牙的美洲殖民运动将西班牙语带到了美洲西属东印度群岛。二十世纪,西班牙语传播到了赤道几内亚西撒哈拉。与此同时,由于来自拉美移民的影响,西班牙语也开始在不属于昔日西班牙帝国的地区传播开来,比较典型的例子包括美国纽约市东哈莱姆地区。

在西班牙语的发展历程中,作家塞万提斯占有极其重要的地位,以至于西班牙语经常被人们稱为“塞万提斯的语言”。

分布

西班牙语是联合国的六大官方语言之一[8],同时也是非洲联盟欧盟南方共同市场的官方语言。 在21世纪使用西班牙语作为官方语言的国家和地区有:阿根廷玻利维亚智利哥伦比亚哥斯达黎加古巴多米尼加厄瓜多尔萨尔瓦多赤道几内亚危地马拉洪都拉斯墨西哥尼加拉瓜巴拿马巴拉圭秘鲁波多黎各西班牙乌拉圭委内瑞拉。在美国雖僅有新墨西哥州列為該州官方語言,但美國聯邦政府、部分州政府及地方政府的網站、文件和商店、产品说明以及公共场所等大多也會提供西班牙文。

除此之外,西班牙语也在安道尔貝里斯加拿大直布罗陀以色列摩洛哥荷兰菲律宾千里達及托巴哥以及西撒哈拉使用。

在西班牙和拉丁美洲拥有很多不同的西班牙语方言,但西班牙语没有标准语。在美洲,第一批西班牙人带来他们的地方口音,今天仍然可以发现在美洲的不同地方存在着明显不同的方言口音。

字母表

  • A a (a)
  • B b (be)
  • C c (ce)
  • Ch ch (che)
  • D d (de)
  • E e (e)
  • F f (efe)
  • G g (ge)
  • H h (hache)
  • I i (i)
  • J j (jota)
  • K k (ka)
  • L l (ele)
  • Ll ll (elle, doble ele)
  • M m (eme)
  • N n (ene)
  • Ñ ñ (eñe)
  • O o (o)
  • P p (pe)
  • Q q (cu)
  • R r (ere)
  • RR rr (erre, doble ere)
  • S s (ese)
  • T t (te)
  • U u (u)
  • V v (uve)
  • W w (uve doble)
  • X x (ekis, equis)
  • Y y (i griega, ye)
  • Z z (zeta)

此外,还有重音标志的字母áéíóú。字母ü用于字母组合güegüi来表示u是发音的,因为其他的组合guegui中,u是不发音的。

根據1994年西班牙皇家學院的決定,「CH」跟「LL」不再作為單獨的字母出現在字母表中。但是不受該院管轄的美洲西班牙語則依然將這兩個字母列在字母表內。

西班牙语字母
A a (Á á) B b C c (Ch ch) D d E e (É é) F f G g H h I i (Í í) J j K k
L l (Ll ll) M m N n Ñ ñ O o (Ó ó) P p Q q R r S s T t U u (Ú ú) (Ü ü)
V v W w X x Y y Z z                                        

注意:字母 "W" 和 "K" 平常时一般不被使用。它们只出现于外来词汇,比如 "kilogramo"(公斤)或 "wáter"(厕所,也可寫做"váter")。

语法

相对而言,西班牙语是一种屈折语,依靠词形变化表明语素的联系,名词分为阴性和阳性,每个动词有约五十种变位形式,有人称和单复数的区别,并依时态语气语态而变。且形容词和限定词随名词的变化而变。但与古典拉丁语俄语这样的强屈折语相比,西班牙语没有名词变格,且更多地借助前置词来建立受词与句子中其他部分的联系。西班牙语倾向于将修饰语置于中心语之后,但如需表达特定语义,形容词也会位于其所修饰的名词之前。如同其它罗曼语,基本语序为主谓宾结构,但常常不限于此。西班牙语的主语可以省略,因为人称可以由动词变位体现,只要不引起歧义且不强调主语,表明主语就是没有必要的。西班牙语还是一种动词框架语言,以动词来表明路径,而不是像日耳曼语言那样用小品词或词缀。例如西班牙语的“subir corriendo”(向上跑)和“salir volando”(飞出),译为英语就是“to run up”和“to fly out”。

西班牙语的一般疑问句可不将主语和动词倒装,更不靠语气词,分辨陈述句和一般疑问句有时全靠语调。

西班牙语的名词和形容词分为阳性和阴性。通常以-o结尾的名词或形容词为阳性,以-a结尾的名词或形容词为阴性。(例如: pelo-頭髮[阳性], chica-女孩[阴性],和葡萄牙語相同),-dad,-tad,-ción,-sión,tión结尾的名词多数也是阴性。(例如:ciudad-城市、universidad-大学、dificultad-困难 situación-局势,televisión-电视,gestión-办事处)也有一些例外,(比如:carne-肉[阴性],leche-牛奶[阴性], poema-诗歌[阳性], día-天[阳性])。

名词和形容词都有单复数两种形式。通常为在词根后面加-s(结尾是元音字母的单词)或-es(结尾是辅音字母的单词)。句子中的名词和形容词的性、数要一致。

动词

西班牙语的动词体系复杂而规律,有很多不同的时态。在不同的时态中根据不同的动词和人称有不同的变位方式。通常西班牙语的动词分为三类:以-ar结尾的动词、以-er结尾的动词和以-ir结尾的动词。

以现在时为例:

动词原形hablar(说)comer(吃)vivir(住)
第一人称单数(yo我)hablocomovivo
第一人称复数(nosotros我們)hablamoscomemosvivimos
第二人称单数(tú, vos你)hablas, habláscomes, comésvives, vivís
第二人称复数(vosotros你們)habláiscoméisvivís
第三人称单数(él他/ella她/usted您)hablacomevive
第三人称复数(ellos他們/ellas她們/ustedes诸位或你們)hablancomenviven

西班牙语的陈述语序通常是主谓宾结构。西班牙语的感叹句、疑问句分别要在前加上倒感叹号及倒问号,后面加上感叹号、问号。例如:(这是什么?),(那不是真的!)

有些動詞並不規則,例如estar(狀態~,~在~)和ser(是~):

动词原形estarser
第一人称单数(yo我)estoysoy
第一人称复数(nosotros我們)estamossomos
第二人称单数(tú, vos你)estáseres, sos
第二人称复数(vosotros你們)estáissois
第三人称单数(él他/ella她/usted您)estáes
第三人称复数(ellos他們/ellas她們/ustedes诸位或你們)estánson

副詞

在西班牙语的形容詞後加上mente會變成副詞,o結尾的形容詞則要換成a,例如:

形容詞中文解釋副詞中文解釋
frecuente頻繁的frecuentemente頻繁地
económico經濟的económicamente經濟地
lento慢的lentamente慢慢地
rápido快的rápidamente快快地

如果兩個副詞連續,mente只會在後面的副詞用一次。如果前面本身的形容詞為o結尾,也要把o改為a。

形容詞中文解釋副詞中文解釋
ágil y exacto快而準的ágil y exactamente快而準地
político y económico政治和經濟性的política y económicamente政治和經濟性地

书写系统

解釋

    参考资料

    1. (PDF) (报告). Instituto Cervantes. 2017 [2018-03-28]. (原始内容存档 (PDF)于2017-07-21).
    2. . Google.es. [2014-06-04].
    3. Instituto Cervantes. . 2013 [2014-06-04]. (原始内容存档于2021-05-12).
    4. Instituto Cervantes. . 2013 [2014-06-04]. (原始内容存档于2014-09-18).
    5. 雷競璇. . 香港蘋果日報. 2013-07-14 [2021-03-10]. (原始内容存档于2021-03-10).
    6. 雷競旋. (PDF). 香港大學香港人文社會研究所: 19. 2014年7月 [2021-03-10]. (原始内容存档 (PDF)于2021-03-10). 結集於:雷競璇. . 牛津大學出版社(中國). 2015: 39. ISBN 9780199429196.
    7. 譚培森,; 亦甫豪. . 星輝圖書. 2011 [2021-03-10]. ISBN 9789623882019. (原始内容存档于2013-10-13). 世界上用呂文(西班牙文)者二十餘國
    8. . 聯合國. [2013-10-08]. (原始内容存档于2021-03-17).

    参见

    (和葡萄牙語一部分一樣)

    外部連結

    维基百科提供如下语言版本:西班牙语维基百科
    维基文库有此种语言版本:西班牙语维基文库
    關於一系列與西班牙语有關的詞語,參見維基詞典西班牙語的詞語目錄
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.