清真言

清真言阿拉伯语:),又稱為清真証詞,簡稱証詞,誦讀清真言又稱念証。是伊斯蘭教的信仰基石。清真言代表的是穆斯林認主獨一信念,並接受穆罕默德為真主阿拉的使者。清真言原文為:“阿拉伯语:羅馬化La illaha ill Allah, Muhammadur Rasul Allah”,意為「萬物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者」。清真言又稱為「凱里麥」,意為「美好的語言」。誦讀清真言是穆斯林的五功當中最重要的一種,每日都必須誦讀。非穆斯林若要皈依伊斯蘭教,則須在大眾之前公開誦讀清真言,表示歸信。[1]什葉派穆斯林不把清真言視為五功中獨立的一功,而將它併入什葉派特有的信條阿奇達之中。[2]

清真言,中文翻譯:「萬物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者。
格拉那達叫拜樓上的清真言,以庫法體寫成。
穆罕马迪亚徽章,上书清真言

誦讀

诵读音频:

(句子前有前缀 'ašhadu ʾan' —,是「我作证」的意思)

阿拉伯語:

羅馬化:

中文翻譯:

萬物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者。

根據大部分的教法學派,誦讀清真言是成為穆斯林的必要途徑。换句话说成为穆斯林之前必须念清真言。 清真言的兩個詞 'ašhadu 'an(我作證)通常是省略的。所以完整的清真言是“我作证,万物非主唯有真主。(我作证,)穆罕默德是真主的使者。”

動作

念「我作证,萬物非主,唯有真主。」,

此時右手食指伸出,其餘4指握拳,比出1,向上指天。

念「我作证,穆罕默德是真主的使者。」,

此時右手食指收回,右手5指握拳。

歷史

現存最早譯成外語的清真言是希臘語版本,是在瓦利德一世(705-715年)統治期間翻譯的。其希臘語譯文如下:Οὐκ ἔστι[ν θεὸς εἰ μὴ ὁ θεὸς μόνος·] Μααμὲ[τ ἀπόστολος θεοῦ][3]「真主」一詞譯為ὁ θεὸς,「穆罕默德」譯為Μααμὲτ

誦讀清真言的條件

誦讀清真言有七個前提,缺一不可:

  • Al-`Ilm:掌握清真言的真義、陟罰臧否之處。
  • Al-Yaqeen:對清真言毫無疑異──完美的清真言知識,足以消除對信仰的懷疑之心。
  • Al-Ikhlaas:打從心底抛棄配主学
  • Al-Sidq:不接受錯誤的信仰與虛偽的心。
  • Al-Mahabbah:喜悅清真言及其真義。
  • Al-Inqiad:服從正義的戒律,懷著虔誠之心尋求真主的喜悅。
  • Al-Qubool:誠心接受清真言,永不反對。

旗幟

伊斯蘭旗('Alam al-Islam)又名清真言旗('Alam al-Shahada),代表第一個凱里麥,也就是清真言。白底黑字的旗幟是「伊斯蘭之境」(Dar al-Salam)的象徵,而黑底白字則是「不信者之境」(Dar al-Harb)的象徵。

一些伊斯蘭國家的國旗都書有清真言的句子:

清真言的旗幟也被廣泛使用於其他領域,例如哈馬斯的旗幟。

寫有清真言的旗幟不得下半旗,因为这样意味着亵渎真主

差異

穆斯林承認穆罕默德之前的先知都是真主的使者,一些派別(特別是蘇非派)則特別強調《古蘭經》中指名道姓的眾先知的名字。有時候“ 'ašhadu 'an(我見證或我作證)都會出現在清真言的前後兩句之前。

有時候“wa(以及、與,相當於英文的and)則置於清真言下半句的第一個單詞前面。

有些印尼的穆斯林向真主祈求庇祐時會念「Allah il Allah」。這種禱告辭是清真言前半句的變體。

有些什葉派穆斯林還會加上「阿里是真主所喜悅的」(wa-Aliyun waliyu 'llah)。但他們不認為這句話是強制的義務,標準的清真言「萬物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者」已經足夠。

參見

参考文献

  1. Farah (1994), p.135
  2. . [2007-07-09]. (原始内容存档于2007-07-16).
  3. . [2008-07-16]. (原始内容存档于2017-04-26).
  4. . www.pri.org. 2014-09-04 [2014-11-28]. (原始内容存档于2020-12-09).

外部連結

维基共享资源上的相关多媒体资源:清真言
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.