道卡斯語
道卡斯語(Taukat, Taokas)為台灣西北部平埔原住民族道卡斯族所用的台灣南島語,歸類在北台灣南島語族下。於2011年2月21日世界母語日聯合國教科文組織發表世界各地母語現況報告。在台灣部分,其中道卡斯語等語言,已被認定流失[4][5]。不過,苗栗縣道卡斯文化協會正進行語言復興中[6]。
道卡斯語 | |
---|---|
Taokas | |
Taukat | |
母语国家和地区 | 台灣西北部 |
区域 | 主要分佈於桃園縣湖口台地、楊梅、龍潭,新竹縣,苗栗縣,南抵台中大甲溪一帶及南投埔里。 |
母语使用人数 | 復育中 |
語系 | |
文字 | 拉丁字母 |
官方地位 | |
管理机构 | 台灣中央研究院 (Academia Sinica) |
語言代碼 | |
ISO 639-2 | map |
ISO 639-3 | bzg |
瀕危程度 | |
联合国教科文组织认定的瀕危語言[1] (UNESCO) |
方言群
道卡斯族主要分布新竹、苗栗以及台中大甲地區,傳統上可分為三大社群:崩山社群、後龍社群以及竹塹社群[7][8]。土田滋所收錄的道卡斯語料依發音人所屬部落可主要有10處,羅列如下[9]:
- 崩山社群
- 1.雙寮社 2.吞霄社 3.日北社[10] 4.大甲東社 5.房裡社
- 後龍社群
- 6.新港社
- 非傳統社群
- 7.埋里 8.竹南一堡中港街及鹽館前庄 9.苗栗二堡番社 10.苗閣社[11]
苗閣社方言歸屬問題
郭育賢(Goderich 2021)發現,土田滋所收錄,由日本語言學者小川尚義於20世紀初記錄的道卡斯語苗閣社方言,雖仍混有其他不同語言,但其基本音韻、詞彙及形態上均相當接近現代泰雅語汶水方言,故將此語言重新定名為「西部平原泰雅語(Western Plain Atayal)」[12]。
汶水泰雅語 | 苗閣社 | 雙寮社 | 日北社 | 註記 |
---|---|---|---|---|
hapuniq | hapunek | yuwao | yawau | 「火」 |
ŋuhuw | mohong | yanut | yanot | 「鼻子」 |
maʔusaʔ | mausa | sā | sa-a | 「要去」 |
qusiyaʔ | kusa | yatap | yatap | 「水」 |
ŋaquwaq | ngakoa | yeverah | birax | 「嘴巴」 |
həmaʔ | huma | terah | tilax | 「舌頭」 |
詞彙
道卡斯語詞彙舉例如下[13][14][15][16][17]:
數字
日北社 | 新港社 | 漢譯 | 日北社 | 新港社 | 漢譯 |
---|---|---|---|---|---|
taʼanu | tanu | 一 | tahap | takap | 六 |
sua | rua | 二 | pitu | guitu | 七 |
tulu | tarua | 三 | mahalpat | makaipat | 八 |
lupat | gipat | 四 | tanasu | tanasu | 九 |
hasap | kasap | 五 | taisit | taisi | 十 |
親屬、人物
日北社 | 新港社 | 漢譯 | 日北社 | 新港社 | 漢譯 |
---|---|---|---|---|---|
tataupu | taʼapu | 爸爸 | taʼai | ta-ai | 媽媽 |
raogu | tairao | 祖輩 | sinuxut | sanuhut | 人 |
babaraki | domo | 老人 | yadim | gyalim | 小孩 |
mutakan | matakan | 男人、丈夫 | maxanit | mahari | 女人、妻子 |
宗教、文化
道卡斯語 | 漢譯 | 道卡斯語 | 漢譯 |
---|---|---|---|
malilau | 死 | nalin | 鬼 |
napala | 事 | paʼtau | 巫師 |
bisi | 苦苓 | pasawsau | 驅趕惡魂 |
balanan | 靈魂 | patai | 祖靈祭 |
mataʼ | 走標 |
與巴布薩語及古南島語的關係
aha(一/PAN:*asa₁/*asa)、banun(柏樹/PAN:*baŋun₁/*baŋun)、ima(誰//PAN:*(si) ima)、mapusan(二十/PAN:*ma-puSaN/*puSaN)、ma-tana(紅色/(LOAN))、m-uhato(去/離開/PAN:*um-uSa/*uSa)、puta(肚臍/PAN:*puja)、rua(二/PAN:*duSa)、sanina(耳朵/PAN:*Caliŋa)、shupa(四/PAN:*Sepat)、takish(刀劍/PAN:*takis)、tamat(鐵/PAN:*Namat)、tavid//tavit(遠/PAN:*adawiN)、taxa(血/PAN:*daRaq₁/*daRaq)、temada(聽/PAN:*pa-tumaNa/*tumaNa)、timu(鹽//PAN:*timu)、um-an(吃//PAN:*k<um>aen/*kaen)、vukush(鬍鬚/PAN:*bukeS)、yo(橘子/PAN:*iuk₂)、yuŋay(猴子/PAN:*uŋay)。
語句
以下為道卡斯語常用語句[18]:
- kala niu. 你好
- mati taukat yau. 我會說道卡斯語
- ina mahina niu? 你要去哪裡?
- ina pitan niu? 你住在哪裡?
- yau ka taukat a gyalim. 我是道卡斯族的孩子
- tana yanan haiyo? 你叫什麼名字?
- yau akit ʼeman ki gyakau. 我不喜歡喝酒
歌謠採錄
1722年7月(康熙61年6月)巡臺御史黃叔璥始著臺海使槎錄一書、其中「番俗六考」卷六「北路諸羅番九」載有一首「崩山八社情歌」。[19][20] 原文歌詞以漢字記載,附上白話字發音轉寫如下[21]:
崩山八社情歌
原文:沈㖿嘮葉嗼賓呀離乃嘮
漢譯:(夜間聽歌聲)
轉寫:Thiam ia lo lop bok pin ga li nai lo原文:末力㕭弋達些
漢譯:(我獨臥心悶)
轉寫: Boat lek iau ek tat sia原文:末里流希馬砌獨夏噫嗄喃
轉寫: Boat li liu hi ma chhe tok ha i ha lam
漢譯:(又聽鳥聲鳴,想是舊人來訪)原文:達各犁目歇馬交嗄斗哩
中文:(走起去看,郤是風吹竹聲)
轉寫:Tat kok le bok hat ma kau ha to li原文:嗼下遙甯臨律嗼噃噫嗄喃呀微
轉寫:Bok ha iau leng lim lut bok hoan i ha lam ga bi
中文:(總是懷人心切,故爾)
腳註
- UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
- Blust, R. (1999). "Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics" in E. Zeitoun & P.J.K Li (Ed.) Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (pp. 31-94). Taipei: Academia Sinica.
- Paul Jen-kuei Li," Some Remarks on the DNA Study on Austronesian Origins",Languages and Linguistics 2.1:237-239,2001.(英文)
- "UNESCO’s list of endangered languages" (页面存档备份,存于),Thinking About Languages, April 25, 2011 .
- "UNESCO Atlas of the World's Languages in danger",2011.
- 發行人 杜丙煙,"matitaukat 說道卡斯語 -- 道卡斯詞典",苗栗縣道卡斯文化協會,2019-01-30. ISBN 978-986-97505-0-9
- 劉增榮; 劉秋雲, , 《重修苗栗縣志卷六語言志(下)》, 2007
- Goderich, Andre, , SEALS-29, Tokyo, 27-29, 2019 [2022-04-25], (原始内容存档于2020-11-21)
- ABVD: ABVD: Taokas Tsuchida(1982)(土田滋)
- 採集於埔里。
- 併自苗栗(貓裏)社及加至閣社。
- Goderich, Andre, , Oceanic Linguistics, 2021, 60(2): 447-473, doi:10.1353/ol.2021.0013
- 宮本延人,"「南方土俗:タオカス族の語彙(2.1:61~62)」",1932:12.
- 民族學研究,"台灣新竹州の新港熟蕃部落",14.2:78~79,1949.
- 李壬癸,"台灣南島民族的族群與遷徙",1997.
- 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘" (页面存档备份,存于),中研院語言所,2007.
- . [2022-04-27]. (原始内容存档于2003-03-07).
- 劉秋雲,
- 李汝和 主修,"台灣省通誌卷八同冑志第十冊/平埔族篇",台灣省文獻委員會編印,1972年12月30日,pp.81-82. (巴賽文)
- (臺海使槎錄,叢刊簡介,台灣文獻叢刊)
- 佐藤文一,《「臺灣府誌」に見る熟蕃の歌謠》,《民族學研究》2卷2號,pp.56,1936年。
參考文獻
- 帥德樂,"南島語的「焦點屈折」是詞彙衍生:名物化的證據(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),pp.427-479,2002-01.
外部連結
维基孵育场的維基百科語言試驗版:道卡斯語試驗版 |
- Ethnologue report for language code: bzg--Taokas (页面存档备份,存于)
- ABVD: ABVD: Taokas Tsuchida(1982)(土田滋)
- 邵語 (页面存档备份,存于)
- YouTube上的Myth(神話/song)
- Ogawa's Vocabulary of Formosan Dialects/小川尚義「臺灣蕃語蒐録」
- Austronesian Comparative Dictionary (页面存档备份,存于)
- 原住民族族語線上詞典 (页面存档备份,存于)
- 原住民族語言研究發展中心 (页面存档备份,存于)
- Alilin 原住民族電子書城 (页面存档备份,存于)